Впрочем, два его товарища не успели высказать своё, наверняка негативное, мнение по данному поводу. Ибо следом за сковородой уже в их адрес прилетели две основательные дубовые подставки. Если они и отличались от чугунной посуды, то только размерами, вес вполне соответствовал и даже слегка превосходил. Разумеется, что последствия близкого знакомства с оными предметами не вызвали у бандитов бури положительных эмоций.
Собственно говоря, одному из них и вовсе не повезло. Увидев, как его товарищ получил по бедру летящей деревяшкой, он быстро присел. И оттого получил вращающейся в воздухе доской точно по башке! Глухой стук возвестил о том, что оба столкнувшихся предмета приблизительно равны по прочности. Однако вслух выразить свое восхищение данным фактом бандит не успел. Видимо, переполнявший его восторг оказался столь большим, что он попросту потерял дар речи, заодно с сознанием. Никто из этой троицы даже не успел достать револьверов — шли-то вязать беспомощных людей и к подобным «сюрпризам» не готовились.
Скрипнули доски стола — Проводник ловко через него перекатился. По пути он успел подхватить со скатерти свое оружие. И теперь два ствола недвусмысленно смотрели на окружающих.
— Служанку держи! — И его спутник, в свою очередь, подхватил со стола «вальтер». Щелкнул взводимый курок, и девушка послушно показала раскрытые ладони.
Притиснув обалдевшего Готлиба к стойке, Франт уткнул пистолет ему в живот. Второй ствол уставился в голову хозяину заведения:
— Выйди-ка из-за стойки… и руки на виду держи, так чтобы их видно было! И за столик сядь… за мой.
Ошарашенный главарь бандитов хватал ртом воздух — пистолет больно давил ему прямо на солнечное сплетение.
— Ну что, друг мой? — ехидно осведомился его собеседник. — У тебя теперь какие-то вопросы есть? Не возникает ли желания рассказать мне в подробностях о том, какие — такие люди потребовали мою голову? Чем они мотивировали свои странные желания и какие аргументы предъявили?
— Ты… ты покойник! Никто не смеет… так… так себя со мною вести!
— Со мной — тоже. Надо же, как совпало!
Согнувшийся пополам на полу бандит, только что получивший в бедро увесистой деревяшкой, видимо начав что-то соображать, сунул руку за отворот пиджака.
Бах!
Проводник снова перевёл ствол на хозяина заведения, который невозмутимо наблюдал за корчащимся на полу человеком.
— Ты жестокий человек, Франт, — впервые открыл рот трактирщик. — Он же мучается! Пуля в живот попала! Добей уж, раз так вышло!
— Наплевать, — холодно ответил тот, к кому он обращал свои слова. — Раньше надо было головой думать…
Готлиб затравленно огляделся по сторонам. По его лбу катились крупные капли пота.
— Поплохело тебе? — сочувственно спросил Проводник. — Сам виноват, я предупреждал всех… Ну что? Дальше молчать станешь?
— Тебя… ищут англичане.
— Это я уже знаю.
— Они… словом, это даже не их полиция. Армия! Мне назвали его имя — капитан Джаспер Реллони.
— Интересно?! У них я вроде бы ничего пока не украл… Кстати, спасибо за совет, воспользуюсь! И что тебе сказал этот… Релини?
— Реллони.
— Да какая, к свиньям собачьим, разница?! Мне с ним вместе шнапс не пить, не всё ли равно, как его зовут?
— Капитан сказал — за живого заплатим две тысячи фунтов! За мертвого — половину.
— И ты решил на мне подзаработать?
— Они ищут тебя по всему континенту… всё равно ведь найдут! Так какая тогда разница — где?
— Хм! И где искать этого щедрого офицера?
— Гамбург. Отель «Морской конь». Номер шестнадцать. Его там знают как господина Дорфмайера. Ты удовлетворён?
— Отчасти. Ты собирался взять меня живым?
— Две тысячи… это хорошие деньги…
— Не спорю. Только вот вам они не достанутся…
Негромко хлопнули пистолеты в руках Франта, и Готлиб ткнулся лицом в пол. Рядом судорожно дернулся Манфред — пуля пробила его горло.
— Вальтер!
Два негромких выстрела из его пистолета — и обоим обездвиженным бандитам навсегда перестала угрожать головная боль. Как, впрочем, и зубная… Да и любая другая заодно.
Присев на корточки, Франт деловито обшарил главаря и его охранника. Забрал у последнего неплохой кинжал и сунул его в свой саквояж. Подтащил к столу упавший стул, развернул его спинкой к трактирщику и уселся верхом:
— Насвинил я у вас тут…
— Бывает, — односложно ответил хозяин.
— Уберёшь?
— Не в первый раз…
— Ну да, — покладисто согласился Проводник. — Особенно тебе. Не так ли, Хромой?
Трактирщик вздохнул:
— Так ты знаешь?
— И уже давно.
— Что ж тогда комедию ломал всё это время?
— Ну, раз тебе зачем-то всё это было нужно… — развел руками разведчик. — Отчего бы и не подыграть? Собственно говоря, я и сегодня не собирался обращаться напрямую, так уж вышло… Ты действительно хотел меня сдать англичанам?
— Не я.
— Но с твоего ведома?
— Так. И что теперь? Я отвечаю за многих… и должен знать, с кем дружить крепко, а с кем — не особенно. Английская разведка — серьёзный противник. А ты, Франт, всё-таки одиночка, не обижайся.
— Понимаю, — кивнул тот. — Бережем свою империю?
— С меня тоже спросят…
— То есть камень преткновения — это я?
— Да.
Проводник задумчиво побарабанил пальцами по столу:
— Хм… разведка… Им-то я чем насолил? Не подскажешь?
— Говорят, что ты кого-то не того убил… хотя точно не скажу, сам понимаешь — они мне не рассказывали подробностей. Все разговоры шли с ним, — кивнул трактирщик на труп Готлиба.
— Хорошо… А если так? Этот самый капитан вскорости помрёт… не исключено при этом, что не один, а в компании с разыскиваемым им человеком. Будут ли, таким образом, устранены все препятствия для того, чтобы ты продолжил сотрудничать уже с ним? — кивнул разведчик на своего спутника.
— Так ты и вправду решил отойти от дел? — заинтересованно покосился Хромой на Франта.
— Пора уже… давно ли ты сам грабил банки?
— Давно, — согласился его собеседник. — А твой товарищ — он тоже такой… быстрый? И не особенно разговорчивый?
— Это уж ты выяснишь сам. Хотя ты прав, нынешнее поколение — это не мы с тобой! У них всё иначе.
— Куда-то хочешь уехать?
— В мире много хороших мест… Теплое море, ласковое солнце… что ещё надо уставшему от забот человеку? Много ли мне нужно?