Паж герцога Савойского | Страница: 201

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

… утверждали, что она происходит от феи Мелузины, и именно этим объяснялась ее необычайная и неувядаемая красота и любовь к ней короля. — Мелузина (Мелюзина, Мелизанда) — в средневековых легендах фея (т.е. волшебное существо, обитающее в лесах или источниках, женщина необыкновенной красоты, обладающая колдовскими способностями), дочь короля Албании (так в древности и раннем средневековье именовали Шотландию, чаще всего Южную, соврем, графство Олбени), которого она заточила в недрах горы и за этот грех должна была превращаться в крылатую змею. Мелузина вышла замуж за знатного юношу, помогла ему стать королем, но непреклонно запрещала видеться с ней по субботам. Когда он нарушил этот запрет (различные варианты легенды рассказывают об обстоятельствах нарушения по-разному), она обернулась змеей и улетела, но продолжает покровительствовать своему потомству, ибо не умерла и обречена скитаться до Страшного суда. Покровительство ее, среди прочего, заключается в том, что в роду ее женщины обладают необычайной и неувядающей красотой, а мужчины — силой и мужеством.

… Своей вечной красотой Диана была обязана, как говорили, эликсиру, сделанному на питьевом золоте (роль, которое играло питьевое золото в средневековых химикалиях, общеизвестна). — В средневековье золото широко использовалось в медицине, ибо считалось, что поскольку оно является совершенным веществом, не подвергаемым разрушению, то передает это свойство и человеческому организму. Целью алхимиков средневековья и начала нового времени было создание философского камня, особого вещества, способного обращать материальные предметы из несовершенного состояния в совершенное: неблагородные металлы — в золото, драгоценные камни с помутнениями, пятнами и т.п. — в камни чистой воды, больной организм — в здоровый (философский камень, он же эликсир философов, считался также панацеей, т.е. лекарством от всех болезней). Раствор философского камня в воде, т.н. «питьевое золото» (лат. aurum potabile), считался напитком, дающим вечную молодость (но не напитком бессмертия).

… г-жа де Немур охотно рассказывала всем и каждому ту историю … — Имеется в виду Шарлотта Орлеанская (?-1549) — дочь графа Луи де Лонгвиль-Нёшатель (? — 1516), супруга Филиппа Савойского, герцога Немурского (см. примеч. к с. 480); придворная дама Екатерины Медичи.

… до г-жи де Ментенон, изобретшей сонетку … — Имеется в виду Франсуаза д'Обинье, маркиза де Ментенон (1635-1719) — фаворитка Людовика XIV, его тайная жена (с 1684 г.); в первом браке супруга поэта Поля Скаррона (1610-1660).

Сонетка — комнатный звонок для вызова слуг, приводимый в действие шнурком.

… о деле с кольцом — г-н де Ту и Никола Паскье … — Ту, Жак Огюст де (1553 — 1617) — французский юрист и историк, автор «Всеобщей

истории моего времени» (выходила в свет выпусками в 1591 — 1620 гг.) на латинском языке.

Никола Паскье — вероятно, ошибка: явно имеется в виду Этьенн Паскье (1529 — 1615), юрист и историк, друг и сотрудник де Ту, автор «Разысканий о Франции» (1561). Имя Никола носил его сын.

… о чуде прекрасной Дианы де Пуатье, через сто лет повторенном Нинон де Ланкло … — Нинон де Ланкло (1615 — 1705) — знаменитая французская куртизанка, хозяйка известного литературного и художественного салона, славившаяся своей красотой, которую, по уверениям современников, она сохраняла до самой смерти, последовавшей в 90-летнем возрасте.

… Мезре рассказывает — а уличить Мезре в ошибке не так уж досадно … — Мезре, Франсуа Эд де (1610 — 1683) — французский историк, выпустивший в свет в 1643 г. «Историю Франции», довольно популярную до XIX в. в основном благодаря ее патриотическому пафосу. Однако в 20-30-е гг. XIX в. зародилось т.н. романтическое направление в историографии, усердным почитателем и пропагандистом которого был сам Дюма. Историки-романтики стремились уйти от исключительно политической истории, желали воссоздать в своих творениях дух эпохи, мысли и чувства людей прошлого, старались писать ярким языком. Потому они — а с ними и Дюма — иронизировали над своими предшественниками XVII — нач. XIX в., которые считали, что главным в истории является описание политических и военных событий, что люди во все времена были одинаковы, что блеск изложения не приличествует серьезному исследованию и т.п.

… Франциск I помиловал Жана де Пуатье, отца Дианы, взяв у его дочери самое драгоценное из того, что у нее было;происходило это в 1523 году; Диане, родившейся в 1499 году, было в это время двадцать четыре года и она уже десять лет была замужем за Луи де Брезе! — Луи де Брезе, граф де Молеврье (ок. 1475 — 1531) — нормандский сеньор, великий сенешаль Нормандии; муж Дианы Пуатье с 1514 г.; великими сенешалями были его дед Пьер де Брезе и отец Жак де Брезе, граф де Молеврье (ок. 1440 — 1490), женившийся в 1462 г. на Шарлотте, дочери короля Карла VII и Агнессы Сорель; таким образом, Луи де Брезе по матери (пусть и по побочной линии) — родной внук Карла VII, племянник Людовика XI и четвероюродный брат Франциска I; он один из первых предупредил короля об измене коннетабля, и именно его ходатайство, а не прелести Дианы спасли его тестя от казни; впрочем, в семействе Брезе не принято было проявлять снисходительность к неверным женам: Жак де Брезе на глазах у сына убил за неверность свою жену, сестру царствовавшего тогда Людовика XI.

… им и ныне можно любоваться в Руане. — Руан — главный город исторической провинции Нормандии на севере Франции; стоит на Сене; ныне административный центр департамента Нижняя Сена.

… своим прекрасным языческим именем Диана внушила ему мысль взять себе в качестве герба полумесяц со следующим девизом: «Donee totum impleat orbem!» — В современной геральдической терминологии такая эмблема именуется «бэдж», что означает герб личный, а не фамильный или государственный. В этот девиз («Пока не заполню весь круг») вполне сознательно, в духе эпохи, вложено несколько смыслов — от эротического до политического. Во-первых, поскольку очаровательная Диана де Пуатье носила имя богини Луны, символом которой был полумесяц, то слова девиза о «заполнении» намекали на ее интимные отношения с королем. Во-вторых, грядущая «полнота» круга должна была служить метафорой претензий Генриха II, принявшего указанный герб в 1548 г., т.е. в самом начале своего царствования, на полноту власти в стране. В-третьих, слово «orbis» по-латыни значит не только «круг», но и «круг земной», так что этот девиз показывает стремление французского короля встать над всем миром, во всяком случае выше, чем его соперник император Карл V.

… Дофину было четырнадцать лет, Елизавете — тринадцать, Марии Стюарт — тринадцать … — Мелкие неточности: дофину в это время было 13 лет, его сестре — 12, а его невесте — 15.

… в той главе из «Двенадцати цезарей», где Светоний рассказывает о том, как Нерон с матерью Агриппиной прогуливались в закрытых носилках. — В памяти поколений Нерон (настоящее имя — Луций Домиций Агенобарб; 37-68; с 50 г. — Тиберий Друз Клавдий Нерон Германик, император с 56 г.) остался в памяти людей не только как жестокий тиран, но и как развратник и извращенец. Так о нем говорили и древние историки, в том числе Гай Светоний Транквилл (ок. 70 — ок. 140) в своей книге «Жизнь двенадцати цезарей» («De vita XII Caesarum»). Утверждали, что столь мерзкими качествами император обязан был своей матери, Агриппине Младшей (16-59), которая, будучи замужем за своим дядей императором Клавдием (Тиберий Клавдий Нерон Друз Германик; 10 до н.э. — 56 н.э.; император с 41 г.), добилась того, чтобы он усыновил своего пасынка Нерона и сделал его, обойдя родного сына от первого брака, своим преемником, а затем отравила мужа, дабы дать царствовать сыну. Молва упрекала Нерона и Агриппину также и в инцесте. Светоний пишет об этом так: «Он искал любовной связи даже с матерью, и удержали его только ее враги, опасаясь, что властная и безудержная женщина приобретет этим слишком много влияния. В этом не сомневался никто, особенно после того, как он взял в наложницы блудницу, которая славилась сходством с Агриппиной; уверяют даже, будто, разъезжая в носилках вместе с матерью, он предавался с нею кровосмесительной похоти, о чем свидетельствовали пятна на одежде» («Нерон»,