Он мечтал сказать это с тех пор, как впервые узнал обстоятельства своего рождения.
— Твоя мать не из тех женщин, на которых женятся такие, как мы.
Чейз сжал кулаки, но подошедшая Эмма заставила его расслабить руку и переплела пальцы с его. Чейз заметил, как Кэрис оскорбленно направляется к лимузину.
— Что я пропустила? — мягко спросила Эмма.
— Ничего, — хором ответили мужчины.
— Странно… — Эмма холодно посмотрела на Бэррона. — Могу поклясться, что я слышала, как вы говорили о матери Чейза как о женщине, не достойной быть вашей женой.
Тай побледнел:
— Извините, но я защищал вашу честь от небрежности моего сына.
— Мою честь? — Она подняла бровь. — Или свои интересы?
— Оставь, Эмма, — попросил Чейз.
Она опустила глаза, и ему на секунду показалось, что все обойдется. Но она тронула браслет — браслет его матери — и вскинула голову:
— Нет. Я так это не оставлю.
— Вам есть что мне сказать, мисс Уорт? — самым презрительным тоном спросил Тай.
Эмма не дрогнула ни одним мускулом:
— Много чего, мистер Бэррон. — В ее глазах горел гнев. «С таким гневом в глазах матери защищают своих детей», — вдруг подумал Чейз. — Вы оторвали десятилетнего мальчика от матери, чтобы он жил с вами.
— Чушь.
Она не обратила на возражение ни малейшего внимания:
— И как только он оказался у вас в руках, вы отослали его в школу, где над ним издевались из-за того, что вы не позаботились узаконить его.
— Женитьба на Пенни Ларсон обернулась бы катастрофой!
— Тогда почему вы официально не усыновили Чейза? — Этот сокрушительный вопрос Чейз давно хотел задать, но боялся, потому что не хотел знать ответ, а может, он знал ответ, но не хотел слышать его, облеченный в жестокие слова. — Вы даже не дали ему защиту в виде вашего имени. — Она сделал шаг вперед, вторгаясь на территорию Бэррона. — Почему? Почему вы так поступили с ним?
Старик был потрясен. Он качал головой, избегая ее взгляда:
— Это не ваше дело.
Ее голос стал тише и еще выразительнее.
— Вот что я вам скажу, мистер Бэррон. Я прекрасно знаю почему, не думайте, что я не понимаю. Все, что вас волновало, — ваши собственные интересы. Когда я думаю об этом бедном мальчике… — Она осеклась и прижала руки к животу, словно чувствуя связь между маленьким Чейзом и своим ребенком и желая защитить их обоих. К ужасу Чейза, ее глаза наполнились слезами, а губы задрожали, но она сжала их и продолжила: — Вы ни разу не подумали о чувствах сына, не вооружили его против жестокого мира ни своим именем, ни своей любовью. Вам должно быть стыдно. Мне стыдно за вас.
Эмма спрятала лицо у Чейза на груди и разрыдалась. Он крепко обнял ее.
— Думаю, пора мне спасти прекрасную принцессу от свирепого дракона.
— По-моему, спасать надо меня, — пробормотал бледный, как бумага, Тай.
— Приятно было повидаться, папа. Мои наилучшие пожелания Кэрис.
— Чейз, я… — Впервые в жизни Чейз увидел, как его отец ищет слова. — Я… Прости меня, сынок. Я никогда не смотрел на все это с точки зрения ребенка. До сегодняшнего дня. До… Эммы.
Чейза переполнила гордость:
— Она отлично управляется со словами, верно?
— Да уж. — Тай закрыл глаза. — Послушай, Чейз, у тебя есть шанс сделать то, чего я не смог. Я надеюсь, что у тебя все получится лучше, чем у меня. Может быть, когда Эмме станет лучше… — Он запнулся. — Я хотел бы попытаться все исправить. И с тобой, и с ней.
— Посмотрим, что можно сделать.
— Он может прийти на свадьбу, — всхлипнула Эмма, — если свадьба будет.
Тай поколебался.
— Я приду, — сказал он наконец.
Чейз решил, что на сегодня хватит выяснений отношений, и повел Эмму к машине.
— Куда? — спросил водитель.
— Милая?
Эмма вытерла глаза.
— Ты не возражаешь, если мы просто поедем домой?
— Конечно нет.
Он не знал, осознавала ли Эмма, что одной пламенной речью навсегда связала себя с ним. Если нет, то скоро она поймет, он позаботится об этом, потому что она дала ему единственную вещь, которой у него никогда не было и которой он страстно желал, — дом.
— В аэропорт, — сказал Чейз водителю.
Господи, дом! Даже лучше — дом, в котором они будут вместе!
Эмма бросила быстрый взгляд на Чейза и поморщилась. Он был непривычно тих весь обратный путь. Возможно, она слишком много позволила себе с его отцом? Ее переполняло раскаяние. Разумеется, Чейз был сама обходительность, помог подняться на борт самолета и спуститься по трапу, постоянно интересовался, не нужно ли ей чего-нибудь, но все равно что-то в нем изменилось, и ей это не нравилось.
Когда они ехали из аэропорта, ее телефон загудел, оповещая о входящем звонке. Чейз вытащил из кармана свой телефон и протянул его Эмме, не отрывая взгляда от дороги:
— Посмотри, кто это, пожалуйста. Это либо Рейф, либо мой отец.
Она посмотрела на экран своего телефона:
— Вообще-то это мой отец.
— Рональд? С чего ему звонить мне? — Чейз сжал губы. — Должно быть, Бэррон позвонил ему после того, как мы уехали.
Эмма усмехнулась:
— Чейз, это мой отец и мой телефон.
— Что?.. — Он быстро взглянул на нее. — Клянусь, за последнее время я раз двадцать сменил мелодию. Не говори мне… — Первый раз за всю дорогу улыбка смягчила его лицо. — Что, неужели опять?
— Боюсь, что так. Это какая-то телепатия.
— Моей матери это понравилось бы.
Она быстро поговорила с отцом, который показался ей озабоченным, но это было не ново. Она с удивлением заметила, что Чейз свернул с шоссе, не доехав до нужного поворота, но ничего не сказала: она была не против сюрприза. Чейз остановил машину у Арестантской Скалы.
Ночь сомкнулась вокруг них. Ветер приносил шум волн и шевелил листья эвкалипта. Огромная оранжевая луна медленно погружалась в океан.
— Эмма, я должен кое-что сказать тебе, — начал Чейз.
— Это имеет какое-то отношение к тому, что «Уорт индастриз» теперь принадлежит Рейфу? Или ты хочешь рассказать мне, зачем на самом деле выдернул меня в Сан-Франциско?
— Я выдернул тебя, потому что так велел мой отец. Но должен признаться, что это случилось очень вовремя.
Она кивнула. Хорошо, что темнота скрывала ее лицо.
— Понимаю. Все боятся, что я подниму шум.
— Ты ничего не смогла бы сделать, — заверил он ее. — Но даже если бы могла, я не позволил бы тебе. Если бы меня не вызвал отец, я отвез бы тебя в какое-нибудь романтическое место.