Хранитель волков | Страница: 63

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Вали было трудно поверить, что кто-то может настолько торопиться. Чтобы не было времени на стоянку? Что же это за срочные дела, из-за которых приходится нестись сломя голову, словно тебя преследуют?

— Богачи, — произнес Браги, как будто читая его мысли. — Овца, пришедшая на водопой первой, напьется вволю. Купец не захочет заворачивать в порт с грузом точильных камней, если накануне их привез кто-то другой. Купцы желают, чтобы мы гонялись за их товаром.

При иных обстоятельствах слова Браги взволновали бы Вали — он заглянул в мир, о котором не имел ни малейшего понятия. Но сейчас Браги только усилил его неуверенность в себе — он суется в воду, не зная броду. Ощущение собственной уязвимости возникло вовсе не из-за страха Вали перед данами. Просто после испытания на болоте он чувствовал себя слабым, слегка не в себе, не вполне связанным с настоящим моментом. Но он все-таки удивился и задумался, что еще интересного знает Браги. До сих пор старый воин говорил исключительно о битвах, и Вали ошибочно заключил, что Браги просто больше ничего не видел.

— Хочешь, я укажу тебе на слабые места в твоем плане? — произнес Браги, когда они снова сели в лодку, собираясь двигаться дальше.

— Давай.

— Прежде всего, мы сняли одежду со знатных ригиров. Даны только что совершили на ригиров набег, стало быть, полагают, что находятся с ними в состоянии войны. Хайтабу расположен на датских землях, и когда я был здесь в последний раз, в городе было полно данов. Я, конечно, не такой глубокий мыслитель, как ты, но мне кажется очевидным, что стоит нам явиться в город в таком виде, и мы запросто сами окажемся в кандалах и вовсе никого не спасем. Ты понимаешь, о чем я?

— Я предполагаю, что нас ждет немало трудностей, — ответил Вали, — но, как мне кажется, с данами проблем не будет. У них полно разрозненных владений, где конунги правят сами по себе. Все будет хорошо, если мы не наткнемся здесь на самого Хаарика.

— А если наткнемся?

Вали пожал плечами. Волкодлак не сказал ничего, просто сидел и с ненавистью смотрел на воду.

Браги продолжил:

— Ладно, предположим, нас не прикончат сразу на месте и мы попадем в город, что тогда? Они поймут, что могут схватить нас и потребовать выкуп или просто продать, — в любом случае их ждет прибыль. Они могут, например, обменять нас на того берсеркера.

— Берсеркер — наемник, он даже не дан, — возразил Вали. — Они не станут беспокоиться о его судьбе.

— Так что же мы будем делать?

— Во-первых, что у нас есть при себе?

— Два неплохих меча, одна кольчуга, праща и острые зубы этого парня, — перечислил Браги.

— Ты забыл одежду, — сказал Вали, — и вот это. — Он показал толстую черную палочку, которую нашел в кошеле с пояса Сигнути. — Я еще никогда не видел такого большого куска сурьмы.

— Какая от него польза?

— Если мы хотим сойти за ярлов ригиров, то, как мне кажется, и вести себя надо соответственно. Я собираюсь потребовать возмещения ущерба за набег. — Он протянул Браги палочку сурьмы. — Браги, я надеюсь, ты поможешь мне принять такой вид, словно я хочу блеснуть при дворе, а не сжечь дотла их город. Когда тронемся дальше, будет поздно этим заниматься. Я и на суше-то не доверяю твоим рукам, а на воде ты просто выколешь мне глаза. Кстати, когда будем на месте, обращайся со мной как с князем, почаще кланяйся и лебези.

— Да нам хотя бы добиться, чтобы нас поняли.

— Я говорю на их языке, — сказал Вали. — В гостях у Дизы я занимался не только пустой болтовней.

Браги пожал плечами и взял сурьму.

Пока старый воин подводил Вали глаза, тот заговорил с Фейлегом.

— Ты лучше просто говори, что ты наш жрец. Я думал, не продать ли тебя, но, как мне кажется, кольчуги хватит, чтобы выкупить Адислу на свободу, если она здесь.

— Если девушка здесь, я ее украду, — ответил оборотень.

— Не исключено, что проще заплатить, — возразил Вали. — В Хайтабу живет тысяча человек, если то, что я слышал, правда. Даже ты, волк, не сможешь победить такую толпу, но однажды это сделаю я. Мы вернемся сюда и сожжем их земли от берега до берега за то, что они совершили.

Фейлег лишь посмотрел на него, недоуменно моргая.

Беда заключалась в том, что являться на рыбацкой лодке довольно странно, когда выдаешь себя за посла. Вали это понимал, но другого судна все равно не было, и он решил просто не думать об этом.

Ветер уже не был попутным, и им пришлось почти всю дорогу идти на веслах, но Вали показалось, что это даже к лучшему. Хорошо явиться в чужой город на веслах, полным решимости, с желанием испытать судьбу.

Оказалось, что пройти бьёрки вовсе не трудно. На мысу стояли всего два дома и шеренга бочек, рядом с которыми сидели несколько человек. Два стражника на берегу приветственно взмахнули мечами, и, проходя мимо, Вали ответил на их приветствие.

— Все прошло гладко, — заметил Вали.

— Это пока, — сказал Браги.

Человек-волк оглядывался по сторонам. Как и Вали, он никогда не видел подобных мест — повсюду были небольшие ровные поля, поросшие зеленеющим овсом, который делался золотистым, стоило солнцу прорваться сквозь темные облака. Они оказались в длинном узком заливе, где вода была гораздо спокойнее, чем в океане, и первый раз за все время пути Вали увидел, как краски жизни возвращаются на лицо Фейлега.

Пока они поднимались вверх по реке, по берегам встречались небольшие лагерные стоянки. Дети выбегали к воде, пытались привлечь к себе внимание путешественников, что-то кричали, и одно слово Вали понял. Они кричали «похлебка», и, чтобы он сообразил наверняка, что они предлагают, их матери у костров громыхали глиняной посудой и жестами изображали, как будто что-то едят.

— Какое гостеприимство! — изумился Вали.

— Не совсем, — возразил Браги.

— Но они же предлагают нам еду.

— Да, но не дадут, пока мы не заплатим. Звонкой монетой.

Вали засмеялся.

— Вот уж воистину беден тот, кто требует у путника денег за пищу.

— Ну, в таком случае, тебе покажется, что в Хайтабу живут одни бедняки, — сказал Браги, — хотя по тем шелкам, в которые они наряжаются, этого не скажешь.

После этих слов Вали сосредоточился на гребле. Ему лично казалось унизительным требовать с гостей плату, сколько бы этих гостей ни явилось. В то же время для гостя, пользовавшегося гостеприимством хозяина, было бы позором уйти, не преподнеся дары. Но мысль о том, чтобы платить деньгами, до сих пор никогда не приходила ему в голову, и Вали лишний раз убедился, что даны вовсе лишены понятия чести. А он лезет прямо в их логово.

Через два часа он увидел Хайтабу. Они прошли последний изгиб реки, и перед ними возник город, начинающийся у самой воды. Вали никогда не видел так много домов. Они, кажется, занимали весь пологий склон холма у реки. Должно быть, домов была добрая сотня, а еще конюшни, колодцы и даже большая церковь — теперь он знал, что это такое, — похожая на виденную им во время набега, с крестом на крыше.