Старик вернулся в дом, принес целое блюдо свежей рыбы. Она была приготовлена по древнему методу, на углях.
— Попробуйте, — предложил им Интигам.
— Когда мы вернемся в Москву, я сяду на диету, — пробормотала Алена, пробуя рыбу.
— Я готовлю рыбу для аль-Рашиди, — неожиданно сказал старик, — он иногда у меня остается. Здесь тихо и спокойно, никто не сможет его найти.
После обильного позднего ужина или раннего завтрака старик пригласил их отдохнуть. Алене отвели место в небольшой комнате, где была одна кровать, а мужчинам предложили две кровати в другой комнате. Кажгельды прошел к своей кровати. От усталости он буквально шатался. Все были измучены до такой степени, что с радостью приняли предложение старика.
— Мы неправильно распределили комнаты, — пошутила Алена, — нам с тобой должны дать общую комнату, а нашему молодому переводчику мою.
— Тише, — одернул ее Сеидов, — как тебе не стыдно. Говори тише, он может услышать. Я уже не говорю, что подобным поведением мы оскорбим старика.
— Вот так всегда, — притворно вздохнула Алена, — нужно думать о стариках, детях, инвалидах, великих державах. Поэтому я и остаюсь одна, без мужа.
— По-моему, ты выпила много местной настойки, — заметил Сеидов, — учти, что это не обычная сорокаградусная водка, а семидесятиградусная настойка, которая в условиях жаркого климата действует как удар молотом.
— Тогда я лучше пойду спать, — кивнула она, направляясь в свою комнату.
— Сюда кто-нибудь приедет? — спросил Фархад, перед тем как раздеться. Он чувствовал, что должен немного отдохнуть, сказывалось напряжение последних дней и часов. Но он даже не мог предположить, что уже через несколько минут забудет и о своем отдыхе, и о возможном сне.
— Утром должен приехать наш друг, — сказал старик, — сам Юсуф аль-Рашиди. Он иногда сюда приезжает. Он знает, что здесь его никто не найдет. С одной стороны — озеро, где можно спрятать целую армию, а с другой — камыши, где столько разных тропинок. И кроме меня, никто их не знает, ведь достаточно сделать один шаг в сторону, и тебя навсегда заберет болото.
— Надеюсь, что сюда больше никто не придет, — пробормотал Сеидов.
Старик деликатно вышел из комнаты. Фархад стащил брюки, начал растегивать рубашку. Сегодня был такой безумный день. Кажется, его уже ничего не может удивить. Он даже не мог предположить, что в следующую минуту испытает самое большое удивление в своей жизни.
Уже раздевшийся Кажгельды смотрел на него с какой-то лукавой усмешкой. Затем спросил:
— Значит, утром мы все-таки увидим этого непобедимого героя, Болотного Джо?
— О ком ты говоришь? — не понял Фархад.
— О сыне вашего друга. Юсуфе аль-Рашиди.
— Наверно, увидим, — устало кивнул Сеидов, — но я точно не знаю. Меня больше волнуют итоги тендера. Получается, что мы оттуда сбежали.
— Мы можем туда вернуться, — сказал Кажгельды, — ведь у нас еще остается много времени.
— Никуда мы не вернемся, — вздохнул Сеидов. Ему не хотелось вспоминать, что среди оставшихся членов делегации мог быть тот самый «чужой», о котором ему говорила Алена. Интересно, кто это? Манана Гацерелия, о которой он думал? Вениамин Головацкий, такой общительный и болтливый, или Семен Резников, замкнутый и неразговорчивый? Кто из них мог оказаться «чужим»? Кажется, по логике шпионских романов, это должен быть человек, которого подозреваешь меньше всего. Тогда Резников. Он меньше подходит на роль агента, чем Головацкий или Гацерелия.
Фархад снял рубашку и повесил ее на стул. Резников больше подходит на роль агента, весело подумал он. Хотя почему Резников? Если это возможный сотрудник израильской разведки или хотя бы такой же агент «одноразового использования», каким был он сам, то они тогда должны были завербовать человека, который не вызывает вообще никаких подозрений. Самого Фархада Сеидова, ну это понятно. Кого еще в их группе? Наверно, другого мусульманина, чтобы никто не мог подумать. А единственный мусульманин в их делегации — это казах Кажгалиев. Он посмотрел в сторону молодого переводчика и еще раз улыбнулся.
Хорошо, что этот парень не носит такого странного кольца. Иначе было бы слишком очевидно. Двое мусульман в группе, и у обоих такие одинаковые кольца с черным агатом. Нет, конечно, Кажгельды не может быть никаким «чужим». Он для этого слишком молод. Но если подумать…
Сеидов тихо рассмеялся. Кажгалиев поднял голову.
— Что вы смеетесь? — спросил он.
— Ты никогда не носил кольца? — уточнил Фархад.
— Нет. Никогда. Вы спрашиваете о таком кольце, как у вас, которое вы разбили?
— И о таком тоже. И не носи. Тебе не подойдет. Ты, кажется, холостой?
— Да, — ответил Кажгельды, — я не женат. Но такого кольца у меня действительно нет. И, наверно, никогда не будет. Хотя все равно, напрасно вы его разбили.
— Почему напрасно? — машинально спросил Сеидов.
Кажгельды поднял голову и уже совсем другим голосом произнес:
— Я все время хочу передать вам привет от Андрея Андреевича. Вы меня понимаете?
Фархад ошеломленно раскрыл рот, пытаясь что-то сказать. Все, что угодно, но только не это. Неужели он так ошибался?
Полицейские вертолеты вылетели на поиски полицейских машин, которые искали на северной дороге. Халид Джалил смотрел на часы, ежеминутно ожидая поступающих сообщений. В пятом часу утра наконец нашли польского корреспондента. Он загнал машину в гараж и остался ночевать у вдовы бывшего начальника полиции, погибшего в Басре полтора года назад. Узнав об этом, Халид Джалил даже улыбнулся. Если его вдова будет встречаться с каким-нибудь иностранцем, то он не станет возражать, наблюдая за ними с того света. Хотя наверняка за свои грехи он попадет в ад, но, по его расчетам, там должна была собраться очень неплохая компания из его бывших подельников, соратников и подчиненных.
В шестом часу утра машины все еще не были найдены. Зато его осведомители сообщили о Жорже Брикаре, который всю ночь пьянствовал в американском баре. Были свидетели, которые видели, как он туда пришел в полночь и провел за столиком почти шесть часов кряду. Это сообщение разозлило начальника полиции. Всю ночь он гонялся за призраком французского журналиста, а тот, оказывается, сидел в этом баре. Хотя все знали, что Брикар любит проводить ночи таким образом, засиживаясь до утра. Халид Джалил приказал послать туда кого-нибудь из офицеров и допросить двух барменов. Если выяснится, что француз действительно провел там всю ночь, то тогда получается, что они шли по неверному следу и перестрелка у дома американского консула была роковой случайностью, которая иногда происходит.