Беда на высоких каблуках | Страница: 53

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Я знаю об этом рубине. – Моссимо наклонил голову, будто стыдясь. – Но я не могу его добыть. У них слишком хорошая охрана.

– Обычно хорошая, – сказал Роберто, разглядывая копчики своих пальцев.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Моссимо, тотчас оживившись.

– Сегодня ночью, – пояснил Роберто, – их охранная система в определенных местах по некоторым причинам выйдет из строя.

– Гм… по некоторым причинам? – Моссимо заулыбался. – Эй, ребята! Рики! Принесите нашему другу вина.

– Воды, – сказал Роберто, потирая шею.

– Воды. – Моссимо подтолкнул ему стул под зад, и они стали беседовать тихими голосами.

Когда Роберто снова встал, проект был готов. Сделка состоялась.

– Договорились, – сказал Моссимо. – Ты приносишь в «Собачью голову» бриллиант, а я отдаю тебе рубин Петерсона.

– Хорошо. – Роберто похлопал Моссимо по животу. – И помни, Моссимо, кто оказал тебе эту услугу. Так что прояви уважение ко мне и моему Nonno, как мы того заслуживаем. Нужно жить мирно.

– Конечно. – Мосснмо обнял его и расцеловал в обе щеки. – Это исключительно выгодное дело для нас обоих. А для тебя это еще и возможность с пользой употребить свое время, пока ты ожидаешь суда, не так ли?

Роберто кивнул, отметив, с какой легкостью ему был дарован предательский поцелуй Моссимо. Иуда мог бы им гордиться.

Шагая прочь, он пальцем поманил Брэнди. К удивлению Роберто, она повиновалась и немедленно присоединилась к нему.

– Прими мои поздравления, – сказала она, беря его за руку и следуя за ним в гардероб. – Ты открыл верный способ заставить меня отвечать на любую твою команду. Я была готова сделать что угодно, лишь бы избавиться от этих женщин.

Роберто засмеялся.

– Это было ужасно, да? – Он принял от девушки в гардеробе оба их пальто и дал ей щедрые чаевые.

– Не то слово, – сказана Брэнди, позволяя ему повязать шарф вокруг ее шеи. – Ужасно – здесь применимо с большой натяжкой. Ты представляешь, что значит целых двадцать минут обсуждать бразильский воск для эпиляции?

– Бог мой, нет! Я не хочу об этом думать даже минуту.

Роберто надел пальто и взял Брэнди под руку. Вместе они направились к двери.

Не успели они сделать и двух шагов, как в нос им ударил запах табака. Роберто остановился.

Брэнди продолжала идти.

– Этот воск в качестве предмета особого интереса вклинился как раз между пилингом и акриловыми ногтями… – Она оглянулась на Роберто. – Что-то не так?

Неожиданно из тени вышел Фико с сигаретой в руках.

– Роберто, – сказал он, – рад тебя повидать. И вас. – Фико кивнул Брэнди. – Наверное, такой худышке, как вы, холодно на улице, – сказал он.

– Брэнди! – Роберто жестом указал ей на лимузин.

– К своему прискорбию, я начинаю к этому привыкать, – сказала Брэнди и пошла к машине.

Двое мужчин наблюдали, как она удаляется. Когда Ньюбай открыл дверцу и помог Брэнди сесть, Фико сказал:

– Ну что, дружище, ты послушался Моссимо?

– Послушался. – Роберто задумался над словами Фико.

Что у него было на уме?

– Ты понимаешь, что тебе не следовало соглашаться?

Это становилось интересно.

– И все-таки я согласился, – сказал Роберто. – Я очень люблю моего дедушку.

Фико подошел ближе.

– Я могу защитить твоего дедушку.

– Обещание впечатляет, если принять во внимание репутацию Моссимо.

– Я всегда относился к Моссимо с глубочайшим уважением, – сказал Фико. – Всегда.

По сути, он не сказал ничего. Но вместе с тем максимально много из возможного. Это и хотел услышать Роберто.

– А в качестве вознаграждения Моссимо обещал мне камень.

– Мертвец не может взимать плату, – сказал Фико.

– Значит, он собирается меня убить, после того как я достану бриллиант?

Роберто и так это знал. А то, что сейчас ему сказал Фико, подтверждало его предположение. Фико хотел занять место Моссимо. Поэтому он должен делать все возможное, чтобы предотвратить ограбление музея.

– Повторяю, тебе лучше оставить эту работу.

Настойчивость Фико усложняла дело. Больше, чем Роберто предполагал. Но он должен был выполнить задание Моссимо.

– Однако планы Моссимо убить меня придают мне дополнительный стимул.

Фико отбросил сигарету в грязный гравий.

– Тогда поступай как знаешь. Но только никому не говори, что я тебя предупреждал.

– Нет, я не стану никому говорить. В самом деле, я тебя даже не видел здесь. Право, досадно, что мы пропустили друг друга. – Роберто стянул перчатку и протянул Фико руку.

Фико посмотрел на руку Роберто, потом схватил его за локоть. Роберто ответил тем же, и оба мужчины крепко встряхнули друг друга, как в былые времена.

Вопреки всему Роберто симпатизировал Фико. Парень жаждал власти, но не из желания причинить кому-то боль. У него был чисто прагматический интерес.

Пользуясь возможностью, Роберто наклонился ближе:

– Так нужно, Фико. Верь мне. Верь.

Фико критически посмотрел на Роберто.

– Что мне это даст?

– Именно то, что ты хочешь, Фико. Поверь мне.

– Только глупец может верить кому-то, кроме себя самого.

– Тогда стань глупцом, – сказал Роберто.

Фико с минуту обдумывал его слова.

– Я подумаю.

– Подумай.

На этом они расстались. Роберто направился к автомобилю, надеясь, что интуиция не выведетего наложный путь.

Глава 21

С холодным ветром, ворвавшимся вместе с Роберто в машину, Брэнди пробрал озноб. Она замерзла даже больше, чем за последний час. И это о чем-то говорило. Когда Моссимо припечатал Роберто к стене и приставил к нему пистолет, Брэнди попыталась закричать.

– Нет! – сказала ей одна из тех шлюшек, которой на вид было лет шестнадцать, и накинула ей руку на рот. – Тогда он наверняка – покойник!

Брэнди так хотела выбраться из того зала в «Рыцарях Колумба», что у нее все зудело внутри. Но она не могла уйти. Конечно, у нее была возможность выбежать из дверей, но по каким-то необъяснимым причинам такие мысли не посетили ее даже на мгновение. Нет, она не могла покинуть Роберто.

Каким образом она пришла к этому? Как так случилось, что теперь она чувствовала себя ответственной за вора, который сам искал неприятности на свою голову?

Когда Роберто подвинулся ближе и автомобиль плавно тронулся с места, Брэнди резко сказала: