Пренебрегая общепринятым правилам, Диана заказала миссис Лоуэлл, белошвейке, пошить несколько светло-голубых платьев. Диана до сих пор еще носила траур, но решила освободиться от него, как только уедет из Корнуолла. Не было никакого смысла лицемерить, показывая, как она скорбит по своему умершему мужу. Джайлз сам при жизни не выказывал по отношению к ней ни любви, ни уважения, и она не обязана была чтить его память.
Диана пересекала тихую улочку, когда заметила шумную группу мужчин, выходящих из «Розы и Короны». Поначалу она не признала среди них Дерека, но, услышав его отчетливый хохот, затрепетала. Ей очень не хотелось, чтобы он заметил ее, поскольку не была настроена выдерживать очередную атаку на свои чувства. Дерек настойчиво и методично ломал ее сопротивление и в последние дни даже нескольких минут ему было достаточно, чтобы посеять смуту в душе Дианы. А в этот день ей как никогда следовало сохранять душевное равновесие и собранность мыслей для приближающейся встречи с архитектором. Он и так неохотно согласился возглавить перестройку дома и проехал приличное расстояние, чтобы встретиться с ней. По меньшей мере у нее должен быть ясный ум и повышенное внимание. Диана решила спрятаться и, набравшись храбрости, нырнула в узкий проулок и выбежала к боковому входу церкви. Она открыла дверь и вошла внутрь, мрачно размышляя, как долго ей придется там прятаться.
– Ты пришла огласить имена вступающих в брак сегодня? – прошептал за спиной знакомый мужской голос.
Диана вскрикнула и, резко обернувшись, столкнулась лицом к лицу с Дереком. Она посмотрела на графа испепеляющим взглядом, но ничего не сказала в ответ. Дерек добродушно воспринял ее молчание. Казалось, ничего его не беспокоило в последние дни. Хотя Диана пока не дала своего согласия стать его женой, граф знал, что это всего лишь дело времени. Он был терпеливым человеком и не сомневался в благополучном исходе дела. По его мнению, ради такой женщины, как Диана, можно было и подождать. Стоя рядом с ней в церкви, Дерек заметил, что на ней новое длинное платье, и хотя оно было черным, оно все же шло ей к лицу и очень хорошо сидело. Плотно облегающий лиф выгодно подчеркивал прелестные очертания ее груди, а кружевной гофрированный воротник делал шею более грациозной. Дерек с трудом подавил в себе сильное желание наклониться и поцеловать ее нежные губы, так как знал, что это смутит Диану и сделает подозрительной.
Дерек переключил свое внимание на интерьер церкви и с интересом стал рассматривать его. Ему казалось, что все, с чем он сталкивался в Корнуолле, было очень древним и загадочным, и каждая вещь имела свою историю или была связана с легендой. Оказавшееся в его поле зрения средневековое кресло не было исключением. На спинке кресла он увидел необыкновенную резьбу.
– Что это? – спросил у Дианы Дерек, показывая на резную фигуру русалки, смотрящейся в зеркало и причесывающей свои длинные волосы.
– Это кресло русалки, – сказала благоговейно Диана. – Согласно легенде, когда-то на этом кресле в глубине церкви сидела красивая женщина, которая приходила сюда каждое воскресенье. Ее очаровал восхитительный голос сквайра, запевавшего церковные гимны, и вот однажды она уговорила его проводить ее до моря. Они отправились в бухту Пендур, больше известную местным жителям как Бухта Русалки, и с тех пор их никто не видел. Говорят, правда, что в теплые весенние вечера можно слышать, как они вместе поют.
– Какая захватывающая легенда, – заметил Дерек. Он бросил на Диану голодный взгляд, и сама она была готова растаять в его объятьях, но совладала с собой.
– Я считала, что ты в это время будешь в поместье, – резко сказала Диана, раздраженная, что не смогла сдержаться.
Пока Дерек находился в Корнуолле, он много дней работал на пепелище дома, что приятно удивило Диану. Она гордилась тем, что в тот день, когда Дерек сделал ей предложение, он работал в одной батистовой рубашке бок о бок с другими работниками на расчистке сгоревшего дома. Он уже успел заслужить любовь и уважение всех деревенских мужчин. Когда стало известно об участии Дерека в качестве офицера под командованием Веллингтона в кампании против французов, его возвели чуть ли не в ранг святого.
– Я подумал о том, что мы могли бы вдвоем пойти на встречу с архитектором, – сказал Дерек. – Елизаветинский стиль всегда мне импонировал. – Когда Диана нахмурилась, то он тактично добавил:
– Если, конечно, ты не возражаешь.
– Откуда тебе известно о встрече? – спросила подозрительно Диана.
– Симпсон проинформировал, меня, – как бы невзначай произнес Дерек. – Ему показалось, что мне будет интересно посмотреть схемы и чертежи моего будущего дома.
«Нет, только не Симпсон, – подумала со вздохом Диана. – Почему все, кроме меня, с такой готовностью решили, что мы с Дереком поженимся?» Диана заставила себя говорить спокойным тоном:
– Это не твой дом, Дерек, а мой. Кроме того, даже если бы я вышла за тебя замуж, то я ни за что не поверю, что ты согласился бы жить в такой глуши, – с раздражением произнесла Диана. – У тебя разве нет другой резиденции?
– У меня их несколько, – заметил Дерек. – Я унаследовал их вместе с графским титулом. Родовое поместье графов Харроуби – старый и дряхлый замок. С детства он запомнился мне сырым, холодным и продуваемым ветрами местом. В нем еще сохранились части первоначальной конструкции, которые, как утверждают, были возведены еще во времена правления Вильгельма Завоевателя. Но меня никогда не тянуло в покрытый плесенью мавзолей.
– Но есть ведь и другие места?
– Два загородных дома, коттедж в Брайтоне и, конечно же, особняк в Лондоне, который ты уже видела.
– Уверена, что ты предпочел бы жить там, чем в Корнуолле, – заметила Диана.
– Это все зависит…
– От чего?
– От того, где захочешь жить ты, – прямо ответил Дерек. – Видишь ли, моя дорогая, мне хватило бы и старого домика смотрителя, если тебя это сделает счастливой.
Диана глубоко вздохнула. Искренность его слов говорила о непоколебимой решимости завоевать ее. Почему она не могла просто пойти навстречу своей судьбе и принять ее, как подобает, со всей грациозностью?
– Я могла бы стать твоей любовницей, Дерек, – сказала Диана, даже не подумав, что именно говорит. Она схватила графа за отворот голубого камзола и быстро, почти безрассудно заговорила. Ее не остановило даже все более мрачнеющее лицо Дерека. – Нет, нет. Прошу тебя, выслушай меня, Дерек. Нам не нужно жениться. Когда ты вернешься в Лондон, ты подыщешь для меня какое-нибудь подходящее жилье на время, пока здесь перестраивается мой дом, а затем мы сможем вместе приехать сюда. Если ты решишь, что тебе надоела деревенская жизнь в Корнуолле, то я последую за тобой куда угодно. Обещаю, что всегда буду с тобой. До тех пор, пока я нужна тебе.
Дерек посмотрел на Диану снисходительным взглядом.
– Корнуолл – не совсем подходящее место, чтобы держать здесь любовницу, моя дорогая, – заметил граф.