Отдав должное такту Джулии, Зак пожал руку последней из семерых учениц своей невесты и задумался о том, что же делать дальше. Положение спасла молодая женщина лет двадцати пяти, рядом с партой которой стояла коляска с ребенком. Джулия представила ее как Розали Силмет.
— Хотите кусочек торта? — выпалила она, сама удивившись собственной смелости.
— Я еще никогда в жизни не отказывался от торта, — улыбнулся Зак и отрезал себе небольшой кусочек.
— Я сама его испекла, — сказала осмелевшая Розали и запнулась.
Повернувшись к Джулии, он видел, что та не сводит глаз с Розали, беззвучно повторяя одно и то же слово:
— Как?
— Я… — женщина гордо расправила свои худенькие плечи. — Я прочитала рецепт. А Пегги, — продолжала она, кивая в сторону Пегги Листром, — когда мы ехали сюда, вслух читала все уличные указатели. — В словах Розали звучала такая гордость за себя и подругу, что Зак был тронут до глубины души.
— Розали, — засмущалась Пегги, — зачем ты все это рассказываешь? Мистеру Бенедикту это совершенно не интересно. Любой может прочитать уличные указатели.
— Ну почему же, — возразил Зак. Глядя на лица этих женщин, он был готов на все, чтобы вселить в них надежду и уверенность в себе. — Джулия рассказывала мне, что она сама очень долго не умела ни читать, ни писать.
— Она рассказала вам об этом? — спросила одна из женщин, совершенно потрясенная этим известием. Зак кивнул и снова повернулся к Пегги Листром.
— А теперь, когда вы научились читать указатели, может быть, научите и меня? Я никогда не мог до конца разобраться, что там к чему.
Кто-то рассмеялся, и Зак спросил, обращаясь к женщинам:
— А кто принес пунш? Одна из них подняла руку.
— Я.
— Вы тоже прочитали рецепт?
Женщина покачала головой, но сделала это с такой гордостью, что Заку невольно стало интересно, что же он сейчас услышит.
— Это консервированный пунш. Я прочитала этикетку. И цену тоже. Это было в нашем бакалейном магазине.
— Можно мне немного?
Женщина кивнула, и Зак плеснул в свой стаканчик красной жидкости. Все происходящее настолько потрясло и взволновало Зака, что он даже пролил несколько капель на манжет рубашки. Розали Силмет тотчас же вскочила на ноги.
— Идемте, я покажу вам, где туалетная комната, и вы сможете застирать пятно.
— Спасибо, — сказал Зак, не желая обидеть ее отказом. И с улыбкой добавил:
— Я просто очень волновался сегодня перед встречей с вами. Чего доброго, Джулия бы еще отменила свадьбу, если бы я вам не понравился. — Последняя шутка явно достигла цели. Выходя из класса следом за Розали, Зак слышал позади себя дружный, звонкий смех.
К тому времени как он вернулся, женщины уже засобирались по домам. Они не хотели сильно задерживать Джулию, боясь, что та опоздает на репетицию свадьбы.
— У нас еще вполне достаточно времени, — успокоила их Джулия.
Зак, не торопясь допивавший пунш, заметил, что Розали Силмет о чем-то оживленно шепчет на ухо Дебби Кэссиди, которая отрицательно мотает головой. До сих пор протеже Джулии — молодая женщина с длинными прямыми волосами — не сказала ни слова, и Зак не мог понять, почему именно о ней Джулия беспокоится больше всего. Она абсолютно ничем не выделялась среди всех остальных ее подопечных.
— Джулия, — не выдержала наконец Розали, так и не добившись толку от подруги. — Дебби Сью посвятила тебе стихотворение, а теперь не хочет его прочитать.
Зак мгновенно понял, что именно он является причиной этого, и уже открыл было рот, собираясь уговаривать молодую женщину не обращать на него внимания, но Джулия опередила его. Ее голос был одновременно и успокаивающим, и подбадривающим.
— Пожалуйста, Дебби, прочитай мне это стихотворение. Я очень хочу его послушать.
— Оно получилось не очень хорошим, — предприняла Дебби последнюю, отчаянную попытку избежать необходимости читать свое произведение вслух, при всех.
— Я очень тебя прошу.
— И оно почти без рифмы, — Дебби развернула листок бумаги дрожащими руками.
— Стихи совсем не обязательно должны рифмоваться, — возразила Джулия. — Очень многие замечательные стихи вообще не имеют рифмы. Мне никогда никто не посвящал стихов, Дебби. Ты даже не представляешь, как я польщена.
Последняя фраза Джулии окончательно убедила Дебби, и, бросив испуганный взгляд на Зака, она сказала:
— Я назвала его» Благодаря Джулии «.
Дебби начала читать, и с каждым следующим словом ее голос становился все увереннее:
Мир наполнился светом дня,
Многоцветьем красок.
Убегает тьма от огня,
Жизнь светла и прекрасна.
Я стыдилась бесцветных дней
Моей жизни бренной,
А теперь новой силой своей
Я горда безмерно,
Мир наполнился светом дня,
Разомкнулись вежды.
И на смену мечтам и снам
Вдруг пришла надежда.
Благодаря Джулии.
Забыв про пунш, Зак слушал эти наполненные любовью и признательностью строки. Он видел, как Джулия забрала у Дебби листок со стихотворением и прижала его к груди почти так же, как когда-то прижимала к груди его кольцо в аэропорту Мехико. Сразу после этого женщины начали прощаться и разошлись по домам.
Пока Джулия убирала со стола, Зак просто бродил по классу. Но его мысли были очень далеки от детского творчества, которое являлось единственным украшением здешнего интерьера. Они все время возвращались к стихотворению, которое он только что услышал. Дебби удалось выразить то, что он сам испытал однажды в Колорадо. Он вспомнил любовь, светившуюся в глазах Джулии, когда она протягивала ему раскрытую ладонь и пыталась объяснить:»…Зак, это как чудо, которое держишь в руке «.
Резинка просвистела в паре сантиметров от его уха и ударилась о доску объявлений. Подумав, что она упала откуда-то сверху, Зак поднял голову, но в это время вторая чуть не попала ему в висок. Тогда он с улыбкой обернулся и как раз вовремя, потому что Джулия уже снова брала его на прицел.
Но Джулию не обманула его улыбка. С безошибочной интуицией она определила, что его мысли только что были очень далеко от шуток и смеха.