Жажда странствий | Страница: 33

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

В воздухе уже чувствуется дыхание осени, и, очевидно, с каждым днем будет все холоднее.

Плотно и вкусно пообедав в ресторане, который им порекомендовал портье, они вернулись к себе в номер, и на узкой расшатанной кровати Одри тесно прижалась к Чарльзу. Здесь ее все называли миссис Паркер-Скотт. Клерк, сидящий за конторкой в гостинице, сам того не ведая, спас ее репутацию — он почему-то сразу принял их за молодоженов, проводящих тут свой медовый месяц. А мадам, предположил он, просто не успела поменять паспорт. Одри такой поворот показался весьма забавным, и она ничего не стала ему объяснять.

— Чарльз, меня принимают за твою жену. Не возражаешь?

— Нисколько.

Вид у него был предовольный, будто он и в самом деле обрел права на нее. И Одри, глядя на него, тоже развеселилась.

Значит, все считают, что они муж и жена. Они и в самом деле начинали чувствовать себя супругами. Чарльз даже в разговоре с Чан Кайши упомянул о ней как о своей жене. По существу, так оно и было.

Глава 13

Из Нанкина в Шанхай они ехали семь часов в переполненном поезде, и Одри казалось, что этому испытанию не будет конца. Чарльз что-то обдумывал, делая пометки в своих записных книжках, Одри пыталась читать, но никак не могла сосредоточиться. Когда поезд медленно подкатил к платформе шанхайского вокзала, она поняла, что, хоть Чарльз и рассказывал ей взахлеб об этом городе, зрелище, которое предстало ее взору, превзошло все ожидания. Толпы народа наводняли вокзал: пассажиры, нищие, уличные мальчишки, продажные женщины, множество иностранцев. Все толкают друг друга, кричат, перекрывая вокзальный шум. Дети-попрошайки хватали Одри за юбку, у одного из них вместо рук были пораженные проказой обрубки; проститутки, лопоча по-французски, приставали к Чарльзу. Одри; прижимая к себе сумочку и портфель, который доверил ей Чарльз, с трудом пробивалась сквозь плотную толпу. Чарльз, несший багаж, что-то говорил ей, но она ничего не слышала.

— Что ты говоришь, Чарльз?

— Я сказал: «Добро пожаловать в Шанхай», — крикнул он.

К счастью, им повезло — удалось найти носильщика, который подхватил их чемоданы и помог благополучно добраться до автомобильной стоянки. Шофер привез их в отель «Шанхай», где всегда останавливался Чарльз. Жили здесь в основном англичане и американцы, и обслуживание было отменное. Они зарегистрировались как мистер и миссис Паркер-Скотт. Одри уже привыкла к тому, что ее называют этим именем.

— Представляешь, как странно мне будет снова стать просто Одри Рисколл, — с улыбкой сказала она.

Казалось, с тех пор как ее звали этим именем, минула целая вечность. Одри Рисколл жила совсем в ином мире, в том мире, где остались Аннабел, дедушка, их дом в Сан-Франциско, в тем мире, который теперь казался ей призрачным. А реальным был Шанхай, полный таинственного очарования, эти людские водовороты на улицах, что виднелись за окном. Одри обернулась к Чарльзу — он неотрывно следил за ней взглядом. Он уже не мыслил себе жизни без нее. Ведь настанет день, когда им придется вернуться. И что тогда? Он не мог себе этого представить.

Так же как не мог представить, что он — семейный человек.

Но мысль, что Одри его покинет, была невыносима. К счастью, пока еще можно не спешить с решением.

Ему хотелось сразу же отправиться в город и хоть немного показать ей Шанхай. Одри приняла ванну, переоделась. Они спустились вниз, взяли такси и поехали сначала в Банд, застроенный многоэтажными домами, где располагались европейские магазины и лавочки. Одри во все глаза смотрела на толпы проституток, на детей, снующих по улицам, несмотря на поздний час, на нищих, на иностранцев. Европейцы встречались здесь на каждом шагу: итальянцы, французы, англичане и, конечно же, японцы… Ярко горели вывески, светились окна ресторанов, игорных домов, притонов, где курили опиум. Здесь не было запретных тайн, все, казалось, обнажено и доступно, только плати деньги. Где полные спокойного достоинства традиции древнего Китая?! Признаться, такого Одри не ожидала. Но что-то же все-таки есть в этом городе… что-то, от Чего кружится голова и кровь быстрее бежит в жилах. Ужинали они в ресторане, который содержал китаец и где была превосходная китайская кухня.

Завсегдатаи — состоятельные дельцы всех национальностей — приходили сюда чаще всего в сопровождении китайских девушек. Одри, широко раскрыв глаза и не переставая изумляться, глядела вокруг, когда они по оживленным улицам возвращались к себе в отель, Чарльз все время подтрунивал над ее наивностью, столь редкой в этом циничном городе, где каждый может делать все что угодно, были бы только деньги, где все продается и все покупается.

— Сногсшибательный город, правда?

— Да, просто фантастический. Неужели здесь всегда так?

«Неужели здесь постоянно царит это лихорадочное оживление? — думала Одри. — Просто трудно поверить! И так много народу! И днем, и ночью улицы наводнены людьми».

— Да, Од, здесь всегда так. Каждый раз, когда я сюда попадаю, здешняя обстановка поражает меня. Но проходит день-другой, и все встает на свои места, становится как бы привычным.

Как разительно этот город отличается от череды сонных деревушек, которые были видны из окна поезда. И путешественник оказывается не готовым к тому, с чем ему предстоит столкнуться в Шанхае.

— Интересно, как здесь было в те времена, когда сюда приезжал мой отец? Так же, как теперь?

— Наверное. По-моему, здесь всегда так. Правда, когда вторглись японцы, стало как будто немного поспокойнее. А вообще мало что изменилось.

Чарльз и Одри, держась за руки и беззаботно болтая, вошли в вестибюль своей гостиницы. Одри не обратила никакого внимания на чету американцев, стоящую у лестницы. Увидев Одри, они замолчали и уставились на нее.

Мужчине было, вероятно, за семьдесят, женщине — лет пятьдесят — пятьдесят пять. Одета изысканно, украшений немного, но все чрезвычайно дорогие, безукоризненный гладкий шиньон, в ушах бриллиантовые серьги. Дама что-то шепотом сказала своему спутнику. На нем был английский костюм, очки в роговой оправе. Он проводил Одри взглядом — она уже поднималась по лестнице, — кивнул жене и, кажется, собрался ей что-то сказать, как дама вдруг громко произнесла:

— Мисс Рисколл?

Одри машинально обернулась и удивленно посмотрела вниз.

Американская чета переводила взгляд с нее на Чарльза и снова на нее.

— Ах, это вы! Никак не ожидала…

Одри вспыхнула и, стараясь казаться непринужденной, спустилась на несколько ступенек, все еще держа Чарльза за руку.

Спохватившись, она представила его им как своего друга.

— О, я читала ваши книги, — воскликнула дама, на которую имя Чарльза, видимо, произвело сильное впечатление.

— Паркер-Скотт, вы сказали? — Мужчина смотрел на Чарльза с нескрываемым интересом. — Ваша книга о Непале просто великолепна. Вы ведь там бывали, правда?