Маккалеб бросил оценивающий взгляд на Тони:
— Тогда почему ты решил мне помочь?
— Потому что ты хочешь найти типа, что на пленке. Удачи тебе. Надеюсь, ты скоро его прижмешь.
С этими словами Тони закрыл за ним дверь. Маккалеб хотел поблагодарить его, но было уже поздно.
«Шерман-маркет» был почти пуст, не считая двух девочек, возившихся у полки с конфетами, и молодого человека за прилавком. Маккалеб надеялся, что увидит там пожилую вдову Кана, но ее не было. Тогда Терри медленно и отчетливо заговорил с молодым человеком, рассчитывая, что тот понимает английский лучше, чем пожилая кореянка.
— Я ищу женщину, которая работает здесь днем.
Молодой человек — скорее, еще подросток — с неприязнью посмотрел на Маккалеба.
— Не надо говорить со мной как с умственно отсталым, — сказал он. — Я прекрасно говорю по-английски. Я здесь родился.
— Ох, — произнес Маккалеб в некотором смущении. — Извините. Просто женщина, с которой я разговаривал, понимала меня с трудом.
— Это моя мама. Она тридцать лет прожила в Корее и говорила только по-корейски, когда они перебрались сюда. Вы бы оказались в Корее, посмотрел бы я на вас через двадцать лет.
— Послушай, я не хотел тебя обидеть. — И он развел руками в комично-виноватом жесте.
Однако паренек, похоже, не «оттаял».
— Ты сын Чан Хо Кана?
Тот кивнул.
— А вы кто такой?
— Меня зовут Терри Маккалеб. Мне очень жаль, что твой отец погиб.
— Чего вы от нас хотите?
— Я выполняю поручение родственников той женщины, которую здесь убили…
— Какое поручение?
— Найти убийцу той женщины и твоего отца.
— Моя мама ничего не знает. Оставьте вы ее в покое. С нее и так достаточно.
— Вообще-то, мне только нужно взглянуть на часы твоего отца. Когда я на днях заходил, то заметил, что твоя мать носит его часы.
Не понимая, о чем речь, Кан озадаченно посмотрел на Терри, а потом перевел взгляд на девочек у полки с конфетами.
— Давайте-ка выбирайте быстрее.
Девочкам явно не понравилось, что их торопят в таком важном деле.
— А что такое с часами? — спросил паренек.
— Тут понимаешь какая вещь. Иногда в полицейских отчетах допускают неточности. Я хочу выяснить, почему так произошло на этот раз. Для этого мне необходимо точно знать, сколько было времени, когда вооруженный мужчина вошел в магазин. — И Маккалеб показал на видеокамеру, установленную высоко на стене за спиной продавца.
— В полиции я взял копию видеозаписи. На ней видны часы твоего отца. Мне удалось увеличить этот кадр. Если твоя мама не переводила стрелки с тех пор, как стала их носить, то я смогу установить точное время.
— Часы моего отца для этого не нужны, — резко произнес юный Кан. — Сами сказали, что время на пленке указано. А запись у вас есть.
— В полиции считают, что на ней неверное время. Это я и пытаюсь выяснить. Так ты позовешь маму?
Девочки наконец выбрали конфеты и подошли к прилавку расплатиться. Через минуту Кан и Маккалеб остались вдвоем.
— Я ничего не понял, — сказал Кан. — Какую-то ерунду вы говорите, по-моему.
Маккалеб вздохнул и покачал головой.
— Скажи мне, ты хочешь, чтобы убийцу твоего отца поймали?
— Еще бы. Но при чем здесь часы? Какое отношение к этому имеют часы?
— Я бы тебе объяснил, но для этого нужно время.
— Я никуда не тороплюсь.
Подумав немного, Маккалеб решил, что выхода у него нет. Он попросил Кана подождать его и направился в машину за пакетом с кассетой и фотографиями с увеличенного кадра.
Молодого корейца звали Стив Кан. Сидя на переднем сиденье рядом с Бадди, он показывал, куда им ехать. Их дом оказался всего в нескольких кварталах от места, где жили Грасиэла Риверс со своим племянником.
Маккалебу удалось убедить Стива после довольно подробного рассказа. В конце концов поняв суть объяснений Маккалеба, Стив Кан повесил на дверь табличку «Скоро вернусь» и закрыл магазин. Обычно он добирался до работы пешком, но на машине все-таки было быстрее.
Когда они подъехали к дому Канов, Стив пригласил Терри войти. Бадди остался сидеть в машине. Дом был внешне точно такой, как и у Грасиэлы, видимо, одной типовой застройки начала пятидесятых годов. Стив попросил Маккалеба подождать в гостиной, а сам удалился в коридор, ведущий к комнатам. Вскоре до Маккалеба донеслись обрывки разговора на корейском.
Дожидаясь возвращения мальчика, Терри осматривал дом, столь похожий на жилище Грасиэлы. В голове у него роились непрошеные мысли о том, как горевали в ночь убийства две эти столь разные семьи.
Стив Кан вернулся довольно быстро, держа в руках часы и трубку радиотелефона. И то и другое он протянул Маккалебу.
— Мама ничего с часами не делала, стрелки не переводила, — сказал он. — Они идут так же, как той ночью.
Взяв телефон и часы, Маккалеб краем глаза заметил, что в дверях гостиной неслышно возникла женская фигура. Это была мать Стива Кана. Он чуть приподнялся со стула, но вдова никак не прореагировала на его движение. Она молча стояла в дверях и смотрела на Терри.
Маккалеб захватил с собой фотографии увеличенного кадра, а также свою записную книжку и блокнот с пометками. Хотя он и посвятил Стива Кана в свой план, но чувствовал себя не в своей тарелке. Сейчас он должен совершить звонок от имени следователя полиции. А это — преступление, даже если «подставить» придется такого идиота, как Эдди Арранго.
Номер телефона Главного диспетчерского центра сохранился у Терри со времен работы в Управлении ФБР Лос-Анджелеса, когда требовалось скоординировать действия нескольких агентов. Сам Центр, располагавшийся под зданием городской мэрии, был похож на темную пещеру, куда страшно заглядывать. Но именно оттуда вели переговоры по радиосвязи все полицейские и пожарные города. Там же находились часы, показывавшие точное время, по которому следователи установили время убийства Глории Торрес и Чан Хо Кана.
Пока Бадди вез их из Голливуда в магазин, Маккалеб вытащил из сумки дело об убийстве Торрес и отыскал там номер полицейского жетона Арранго. Затем он положил часы, полученные от Стива Кана, на подлокотник и набрал номер телефона Центра. Оператор ответила тут же.
— Говорит Арранго из отдела убийств в Вест-Вэли, — сказал Маккалеб. — Номер жетона один-четыре-один-один. Я сейчас без рации. Мне нужно узнать время, чтобы начать наблюдение. С секундами, пожалуйста.
— До секунды? А вы любите точность, следователь Арранго.
— Точно.
— Подождите, — услышал в трубке Терри, глядя на часы Кана, которые показывали 5:14:42.