Бои местного значения | Страница: 112

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Тогда Антон и предложил Шульгину, заскучавшему от однообразия размеренной жизни, прогуляться «на Родину», то есть в свою реальность, в Лондон 1984 года.

— Там осталась одна милая женщина. По внешним данным ничуть не уступает вашей Ирине. Зовут ее леди Сильвия Спенсер. Моя коллега. Шеф-атташе аггров на планете Земля. В недавнем «прошлом» — ваш смертельный враг. А после диверсии против базы на Валгалле — просто очень одинокая, несчастная женщина. Ее цивилизация вдруг исчезла, как ничего и не было, а она осталась одна в чужом, жестоком мире.

— Ах, как трогательно, — ответил ему Сашка. — Я вот-вот заплачу. Совсем одна.

— Не иронизируй. Она сейчас, по моим расчетам, должна пребывать в сильно расстроенных чувствах, как бы еще руки на себя не наложила, чего не дай Бог, конечно. Потому что мне с ней очень и очень нужно побеседовать. Сам я, по ряду причин, на Землю в вашу реальность выйти сейчас не могу, а тебя переправлю. На сутки-двое, не больше. За это время тебе с ней нужно будет познакомиться, неплохо и подружиться, как-то объяснить ситуацию и убедить прийти сюда, в Замок. Желательно — добровольно. Потому что в ином случае шок может стать необратимым, и ни я, ни ты никакой пользы из нашего мероприятия не извлечем.

После соответствующей подготовки Шульгин, знающий теперь английский язык не хуже профессора Хиггинса, а реалии тамошней жизни — как резидент-нелегал КГБ, вышел в город.

Удивительная для этого времени стояла там погода — тепло, солнечно, сухо. Будто бабье лето в средней полосе России.

Лондон Сашка, благодаря внедренной в мозг информации, видел весь сразу, будто на подробном многокрасочном макете, только, выходя на знакомую улицу, в первый момент удивлялся, что на проезжей части не написано большими буквами название.

Он подошел к внешне неприметному двухэтажному дому с фасадом в четыре окна, расположенному в центре самого аристократического квартала Лондона, и после некоторых колебаний надавил кнопку звонка у окрашенной блестящей шоколадной краской двери.

Мелодичный женский голос из прикрытого бронзовой решеткой динамика слегка игриво произнес «Хелло?».

Шульгин назвал себя и сообщил, что хотел бы видеть леди Спенсер по важному делу. Голос с некоторым недоумением повторил его фамилию, но после короткой паузы предложил войти. Дверь бесшумно приоткрылась.

Хозяйка — а это была именно она, собственной персоной, отнюдь не горничная, оказалась поразительно хороша. Даже трудно было представить, что она принадлежит к той же нации, что и женщины, которых визитер во множестве видел на улицах Лондона по дороге с вокзала.

Дама лет тридцати на вид, одетая в короткое ржаво-коричневое платье-свитер, подчеркивающее все соблазнительные подробности ее фигуры и значительно выше, чем позволяет ее возраст и титул, открывающее великолепных очертаний ноги. Не будь она и так безмерно богата, эта женщина могла бы приобрести состояние, рекламируя чулки, колготки и еще более интимные детали туалета.

Сашка смотрел на нее, не стараясь скрыть восхищения, скорее даже утрируя его. Прекрасно сознавая при этом, что на ступеньках широкой дубовой лестницы с резными перилами стоит и дежурно улыбается не просто привлекательная женщина, а весьма опасное и хитрое существо, много лет руководящее агентурной сетью коварных и безжалостных инопланетян, для которого отдать приказ о его уничтожении не составит ни малейшей проблемы.

Разве только ей захочется расправиться с ним не чужими руками, а лично.

Но как раз об этом нужно немедленно забыть, чтобы невзначай, раньше времени не выдать себя и не спровоцировать эту «черную вдову» на непоправимые действия. Вот именно — «черная вдова» — отличный образ, самка-паучиха, пожирающая своих не успевших вовремя убежать партнеров.

И, улыбнувшись в ответ на ее улыбку, Шульгин чуть наклонил голову, представился, назвав себя старым, еще в школьные годы придуманным для игр и мистификаций, неожиданно пригодившимся сейчас английским именем.

Хозяйка на мгновение наморщила лоб, пытаясь вспомнить, говорит ли оно ей что-нибудь, но, вздохнув, с сожалением пожала плечами. Не знаю, мол, и никогда не слышала. И сделала три шага по лестнице вниз, чтобы запереть за гостем дверь, если он не скажет чего-нибудь более существенного в оправдание своего нелепого вторжения.

У Шульгина было что сказать, и вскоре они почти дружески беседовали в холле, выходящем сплошь застекленной стеной во внутренний дворик, украшенный мраморными статуями, фонтаном и разнообразной растительностью.

Согласно легенде, Шульгин, он же Ричард Мэллони, был доверенным лицом сэра Говарда Грина, агента-координатора пришельцев по Австралии, Новой Зеландии и Океании, погибшего при загадочных обстоятельствах, но успевшего перед смертью передать своему другу адрес и пароль к леди Спенсер.

Похоже, что аггрианка поверила Александру, долго и заинтересованно расспрашивала его о совместных с сэром Говардом делах и в конце концов предложила потерявшему старшего товарища и покровителя «искателю приключений» поработать на нее за солидное вознаграждение.

Задание, полученное Шульгиным от Антона, тоже инопланетянина, но представляющего иную, воюющую с агграми и покровительствующую землянам цивилизацию, как раз на этот вариант и было рассчитано. Этим же вечером Сильвия решила представить новообращенного сотрудника своим коллегам.

Пока она готовилась к мероприятию, предоставленный самому себе Шульгин принялся бродить по дому, по той его части, которая была открыта для посторонних.

Скоро он понял, что, вернувшись к нормальной жизни, хотел бы поселиться в таком же.

Прежде всего, изнутри дом был гораздо больше, чем казался с улицы. Т-образной формы, вытянутый в глубину обширного парка (о наличии которого в центре каменного Лондона неискушенному человеку трудно было заподозрить), со всех сторон окруженного высоким забором и глухими стенами соседних зданий, этот дом стоял здесь не одно столетие и на протяжении веков не раз достраивался и перестраивался.

Многочисленные коридоры и коридорчики, прямые и винтовые лестницы соединяли холлы, каминные залы, картинную галерею, библиотеку и другие помещения, не имеющие выраженной специализации, в сложный, разветвленный и запутанный лабиринт, создающий уважающему себя британцу ощущение защищенности, комфорта и связи с теряющейся во временах норманнского вторжения вереницей почтенных предков.

Масса произведений искусства со всех концов некогда великой империи: африканские щиты и копья, индийские мечи и сабли, бронзовые и нефритовые статуэтки из Китая, персидские и афганские ковры, причудливые раковины южных морей. Память о грандиозных сафари колониальных майоров и полковников — головы антилоп, бегемотов и носорогов, шкуры тигров и леопардов на полу и обшитых темным деревом стенах. Неподвижный воздух полутемных зашторенных комнат — как сложная композиция парфюмера, составленная из запахов старого дуба, тика, красного и эбенового дерева, сандала, воска, столетиями втираемого в узорный паркет, индийских курительных палочек, кожи кресел и диванов, переплетов старых книг и, наверное, духов и благовоний тех дам, что шелестели здесь шелками, муслинами и парчой своих туалетов. Как звуковое дополнение всех этих обонятельно-зрительных изысков — частые перезвоны идущих вразнобой, потерявших свое время часов, стенных, каминных и башнеподобных напольных.