Лавандовое утро | Страница: 65

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я получил ее сегодня утром. И даже не имел времени проверить мотор. — Когда машина завелась, Дэвид с облегчением вздохнул и выехал со стоянки.

— Позвольте мне посмотреть карту, — сказала Эди, и Дэвид вытащил карту.

— Собственно, это была не карта, а план местности, нарисованный рукой миссис Петтигру. Бумага была влажная, но чернила не расплылись.

— Десять фунтов за эти каракули! — Она покачала головой. — Здесь указано, что вы едете к церкви, поворот направо, потом прямо, пока не подъедете к ферме Хэмиша Трамбулла. Это так просто, что даже вы справитесь.

Дэвид бросил на нее красноречивый взгляд, лучше бы ей помалкивать.

Глава 18

— Что ж, — сказала Джоселин, закончив чтение. Они с Люком съели почти все, что было в корзине, а Люк еще доел жаркое. — Не очень-то хорошее начало для романтической истории?

— А по мне, так как раз наоборот, — возразил Люк. Он растянулся на траве. — А ты чего хотела?

— Не знаю, наверное, я по-другому представляла эту встречу. Я думала, что мисс Эди и ее Дэвид пройдут через комнату, их глаза встретятся, и это будет начало любви. Мгновенно и несомненно. Я думала, они пойдут куда-нибудь пообедать и поговорить и узнают друг о друге все. Но этот парень…

— Что этот парень?

— Мне кажется, он не подходит ей… Это не ее тип. Она образованная, благородного происхождения, вхожа в высшие круги общества. А этот парень…

— Что? Как садовник и леди из поместья?

— Ты снова начинаешь?

— А мне нравится, — мягко сказал он, окидывая ее взглядом с ног до головы.

Она ничего не могла поделать с собой и подвинулась к нему, но он отодвинулся и вскочил на ноги.

— Что-то беспокоит меня в этой истории, — сказал Люк, снова берясь за лопату.

— Что именно?

— Не знаю, но что-то не складывается. Дядя Алекс и мисс Эди. Ты ведь хорошо знала мисс Эди? Что-то в этой истории будоражит мои мысли, мне кажется, мы что-то упустили.

— Я не вижу никакой таинственности, — сказала Джос. — Мои дед и бабушка дружили с Александром Макдауэллом, поэтому он купил этот дом в Бока и поэтому мисс Эди переехала туда.

— Да, — согласился Люк, — но все равно в этом есть что-то странное. У Алекса Макдауэлла не было друзей. Он был замкнутый и любил только одно — работу. Все. А ты знаешь, каков наш город. Здесь все знают всё. Я играл с дедом в гольф и спросил, где и когда подружились Алекс и твои предки. И дед сказал, что, по его сведениям, Александр редко покидал город.

— А война? — спросила Джос. — Мой дед производил каски и не раз ездил в Европу. Может быть, они встретились там?

— Дядя Алекс не участвовал в войне. У него был белый билет, он оставался в Штатах и помогал фронту деньгами.

— Он был банкиром? — спросила Джос, но Люк не ответил. Он сосредоточился на работе. Джос собрала в корзину остатки еды, а драгоценные записки положила сверху. — Нужно перепечатать это.

— В твоем компьютере есть батарейки? — спросил Люк.

— Да. — Джос улыбнулась. — Сейчас я принесу его сюда. — Она поднялась и заметила, что рядом с Люком стоят картонные коробки с рассадой. — Что это?

— Это я выкопал в разных местах. Растения со всей округи, и некоторые из них прижились.

Для Джос все они казались сорняками.

— Значит, ты разъезжаешь по округе, а если видишь какое-то интересное растение, то выкапываешь его?

— Да, — сказал он, удивляясь ее вопросу.

— Я скоро вернусь, — улыбнулась она, но Люк был так занят, что не заметил улыбки.

На минуту Джос скрылась в доме. Люк открыл мобильный и набрал номер деда.

— Привет, Люк! — сказал доктор Дэвид. — Я только что сделал удачный удар.

— Мои поздравления, — быстро произнес Люк. — Что, если я приеду сегодня? Мне надо поговорить с тобой кое о чем.

— О моей лжи Джоселин по поводу второй части? Где автомобильная авария?

— Нет, — сказал Люк. — О другом. Кто может знать, что случилось с дядей. Алексом?

— Я думаю, его жена.

— Нет, из живых.

— Тогда, наверное, я.

— Он оставил дневники?

— Дневники пишут на бумаге. А бумага стоит денег, — сказал доктор Дэйв. — Почему бы тебе не приехать сегодня? Мы сыграли бы несколько раундов и поговорили.

— Чуть позже. Джос сказала, что принесет свой ноутбук и будет печатать историю, пока я буду читать.

— Что ж, мне это нравится.

— Мне тоже, — ответил Люк. — Извини. Она идет.

— То есть, насколько я понял, то, о чем ты хочешь поговорить со мной вечером, — это секрет?

Доктор Дэйв рассмеялся, и Люк повесил трубку.

— Ты хмуришься? — спросила Джоселин. — С кем ты говорил?

— Это был мой дед. Мы все время спорим. Итак, ты быстро печатаешь?

— Очень быстро, затем я провожу пару часов за правкой, проверяя каждое слово, потому что делаю много ошибок. А ты? Ты умеешь печатать?

Он взглянул на нее так, будто нашел ее вопрос, мягко говоря, забавным.

— И о чем же ты говорил со своим дедом?

— Ничего важного. Он пригласил меня на ужин… сегодня.

— Что ж, замечательно! — сказала Джос и строго посмотрела на него, но он склонился над лопатой, уклоняясь от ее взгляда. — Я еще не видела твою бабушку.

— Правда? — Он прошел к машине и достал грабли.

— Она милая?

— Даже очень.

— Думаю, она не такая, как мисс Эди, да?

— Как мне кажется — да, но я ведь видел мисс Эди всего один раз.

— Правда? — удивилась Джоселин. — Я-то думала, что ты встречал ее гораздо чаше. Твой дед выбрал вместо нее другую женщину, и я думала, что тебе было любопытно взглянуть на мисс Эдилин. Если бы я была на твоем месте, я хотела бы увидеть…

Люк прекратил копать.

— Я не могу пригласить тебя с собой… — раздраженно сказал он. — У меня… деловой разговор с дедом, и я не могу взять тебя.

— Я понимаю, — кивнула Джоселин, — и даже не намекаю, чтобы ты взял меня с собой. Никогда в жизни не стану напрашиваться на приглашение. Я просто спрашивала о твоих предках. Потому что хорошо знаю твоего отца, провела какое-то время с твоей матерью, и она была очень мила со мной, и твой дед тоже замечательный. Я говорила тебе, что он поехал в «Треллис» и привез мне шоколадный торт? Он…

— В семь! — крикнул Люк. — Я заберу тебя в семь. А теперь печатай и прекрати изводить меня.

— Ясно, — кивнула Джоселин, опуская голову, чтобы он не мог видеть ее улыбку.