— Я получил ее сегодня утром. И даже не имел времени проверить мотор. — Когда машина завелась, Дэвид с облегчением вздохнул и выехал со стоянки.
— Позвольте мне посмотреть карту, — сказала Эди, и Дэвид вытащил карту.
— Собственно, это была не карта, а план местности, нарисованный рукой миссис Петтигру. Бумага была влажная, но чернила не расплылись.
— Десять фунтов за эти каракули! — Она покачала головой. — Здесь указано, что вы едете к церкви, поворот направо, потом прямо, пока не подъедете к ферме Хэмиша Трамбулла. Это так просто, что даже вы справитесь.
Дэвид бросил на нее красноречивый взгляд, лучше бы ей помалкивать.
— Что ж, — сказала Джоселин, закончив чтение. Они с Люком съели почти все, что было в корзине, а Люк еще доел жаркое. — Не очень-то хорошее начало для романтической истории?
— А по мне, так как раз наоборот, — возразил Люк. Он растянулся на траве. — А ты чего хотела?
— Не знаю, наверное, я по-другому представляла эту встречу. Я думала, что мисс Эди и ее Дэвид пройдут через комнату, их глаза встретятся, и это будет начало любви. Мгновенно и несомненно. Я думала, они пойдут куда-нибудь пообедать и поговорить и узнают друг о друге все. Но этот парень…
— Что этот парень?
— Мне кажется, он не подходит ей… Это не ее тип. Она образованная, благородного происхождения, вхожа в высшие круги общества. А этот парень…
— Что? Как садовник и леди из поместья?
— Ты снова начинаешь?
— А мне нравится, — мягко сказал он, окидывая ее взглядом с ног до головы.
Она ничего не могла поделать с собой и подвинулась к нему, но он отодвинулся и вскочил на ноги.
— Что-то беспокоит меня в этой истории, — сказал Люк, снова берясь за лопату.
— Что именно?
— Не знаю, но что-то не складывается. Дядя Алекс и мисс Эди. Ты ведь хорошо знала мисс Эди? Что-то в этой истории будоражит мои мысли, мне кажется, мы что-то упустили.
— Я не вижу никакой таинственности, — сказала Джос. — Мои дед и бабушка дружили с Александром Макдауэллом, поэтому он купил этот дом в Бока и поэтому мисс Эди переехала туда.
— Да, — согласился Люк, — но все равно в этом есть что-то странное. У Алекса Макдауэлла не было друзей. Он был замкнутый и любил только одно — работу. Все. А ты знаешь, каков наш город. Здесь все знают всё. Я играл с дедом в гольф и спросил, где и когда подружились Алекс и твои предки. И дед сказал, что, по его сведениям, Александр редко покидал город.
— А война? — спросила Джос. — Мой дед производил каски и не раз ездил в Европу. Может быть, они встретились там?
— Дядя Алекс не участвовал в войне. У него был белый билет, он оставался в Штатах и помогал фронту деньгами.
— Он был банкиром? — спросила Джос, но Люк не ответил. Он сосредоточился на работе. Джос собрала в корзину остатки еды, а драгоценные записки положила сверху. — Нужно перепечатать это.
— В твоем компьютере есть батарейки? — спросил Люк.
— Да. — Джос улыбнулась. — Сейчас я принесу его сюда. — Она поднялась и заметила, что рядом с Люком стоят картонные коробки с рассадой. — Что это?
— Это я выкопал в разных местах. Растения со всей округи, и некоторые из них прижились.
Для Джос все они казались сорняками.
— Значит, ты разъезжаешь по округе, а если видишь какое-то интересное растение, то выкапываешь его?
— Да, — сказал он, удивляясь ее вопросу.
— Я скоро вернусь, — улыбнулась она, но Люк был так занят, что не заметил улыбки.
На минуту Джос скрылась в доме. Люк открыл мобильный и набрал номер деда.
— Привет, Люк! — сказал доктор Дэвид. — Я только что сделал удачный удар.
— Мои поздравления, — быстро произнес Люк. — Что, если я приеду сегодня? Мне надо поговорить с тобой кое о чем.
— О моей лжи Джоселин по поводу второй части? Где автомобильная авария?
— Нет, — сказал Люк. — О другом. Кто может знать, что случилось с дядей. Алексом?
— Я думаю, его жена.
— Нет, из живых.
— Тогда, наверное, я.
— Он оставил дневники?
— Дневники пишут на бумаге. А бумага стоит денег, — сказал доктор Дэйв. — Почему бы тебе не приехать сегодня? Мы сыграли бы несколько раундов и поговорили.
— Чуть позже. Джос сказала, что принесет свой ноутбук и будет печатать историю, пока я буду читать.
— Что ж, мне это нравится.
— Мне тоже, — ответил Люк. — Извини. Она идет.
— То есть, насколько я понял, то, о чем ты хочешь поговорить со мной вечером, — это секрет?
Доктор Дэйв рассмеялся, и Люк повесил трубку.
— Ты хмуришься? — спросила Джоселин. — С кем ты говорил?
— Это был мой дед. Мы все время спорим. Итак, ты быстро печатаешь?
— Очень быстро, затем я провожу пару часов за правкой, проверяя каждое слово, потому что делаю много ошибок. А ты? Ты умеешь печатать?
Он взглянул на нее так, будто нашел ее вопрос, мягко говоря, забавным.
— И о чем же ты говорил со своим дедом?
— Ничего важного. Он пригласил меня на ужин… сегодня.
— Что ж, замечательно! — сказала Джос и строго посмотрела на него, но он склонился над лопатой, уклоняясь от ее взгляда. — Я еще не видела твою бабушку.
— Правда? — Он прошел к машине и достал грабли.
— Она милая?
— Даже очень.
— Думаю, она не такая, как мисс Эди, да?
— Как мне кажется — да, но я ведь видел мисс Эди всего один раз.
— Правда? — удивилась Джоселин. — Я-то думала, что ты встречал ее гораздо чаше. Твой дед выбрал вместо нее другую женщину, и я думала, что тебе было любопытно взглянуть на мисс Эдилин. Если бы я была на твоем месте, я хотела бы увидеть…
Люк прекратил копать.
— Я не могу пригласить тебя с собой… — раздраженно сказал он. — У меня… деловой разговор с дедом, и я не могу взять тебя.
— Я понимаю, — кивнула Джоселин, — и даже не намекаю, чтобы ты взял меня с собой. Никогда в жизни не стану напрашиваться на приглашение. Я просто спрашивала о твоих предках. Потому что хорошо знаю твоего отца, провела какое-то время с твоей матерью, и она была очень мила со мной, и твой дед тоже замечательный. Я говорила тебе, что он поехал в «Треллис» и привез мне шоколадный торт? Он…
— В семь! — крикнул Люк. — Я заберу тебя в семь. А теперь печатай и прекрати изводить меня.
— Ясно, — кивнула Джоселин, опуская голову, чтобы он не мог видеть ее улыбку.