Полковник Бек надел очки, отодвинул пюпитр с лежащим на нем толстенным томом и неодобрительно посмотрел на меня:
– Явились наконец!
– Да, сэр, – ответил я.
– Выяснили что-нибудь?
– Нет, сэр.
– Ну и ну! А как же ваши полумесяцы, Колин?
– Я все еще думаю~
– Отлично! Но мы не можем ждать, пока вы будете думать.
– Признаюсь, что это всего лишь догадка~
– Ну и что же? – тут же возразил полковник Бек, который был великим спорщиком. – Это еще полбеды. Почти все мои удачи основаны на догадках. Только ваша догадка, похоже, ни к чему не приведет. Вы уже покончили с пивными?
– Да, сэр. Как я уже говорил, я занимаюсь полумесяцами – домами на улицах в форме полумесяца.
– Не беспокойтесь, я не подумал, что вы говорите о булочных, где торгуют французскими рогаликами. Хотя почему бы и нет? Кое-где выпечка этих круассанов превратилась в настоящий фетишизм, даром что французское в них только название. Их продают настолько черствыми, что даже вкуса как следует не разберешь. Как, впрочем, у любой пищи в наши дни.
Я терпеливо ждал, пока старик кончит распространяться на излюбленную тему. Но, видя, что я не собираюсь спорить, он решил ее не развивать.
– Вы все проверили? – осведомился полковник.
– Почти. Осталось немного.
– И вам нужно еще немного времени, не так ли?
– Желательно, – ответил я. – Но сейчас я не собираюсь менять место действия. Произошло странное совпадение, которое, может быть – только может быть! – что-нибудь да значит.
– Не занимайтесь болтовней. Давайте мне факты.
– Объект расследования – Уилбрэхем-Крезент.
– И вы опять вытащили пустой номер? Или нет?
– Я не уверен.
– Выражайтесь яснее.
– Совпадение заключается в том, что на Уилбрэхем-Крезент убили человека.
– Кого именно?
– Это еще неизвестно. В кармане у него нашли визитную карточку с именем и адресом, но они оказались фальшивыми.
– Хм! Наводит на размышления. По-вашему, это убийство как-то связано с вашим делом?
– Пока я этого не обнаружил, сэр, но, по крайней мере~
– Знаю, знаю! «По крайней мере~» Ну и зачем вы сюда явились? Просить разрешения продолжать околачиваться вокруг Уилбрэхем-Крезент? Кстати, где находится улица с таким нелепым названием?
– В городке Кроудин, в десяти милях от Портлбери.
– Да, местность подходящая. Но все-таки, что вам здесь понадобилось? Вы ведь обычно не спрашиваете разрешения, а действуете по-своему, не так ли?
– Боюсь, что так, сэр.
– Тогда зачем вы пришли ко мне?
– Я хотел бы проверить кое-кого.
Полковник Бек со вздохом придвинул назад пюпитр, вынул из кармана шариковую ручку, подул на нее и уставился на меня:
– Ну?
– Дом 20 по Уилбрэхем-Крезент называется «Дайана-Лодж». Там живет женщина по имени миссис Хемминг и около восемнадцати кошек.
– Дайана! Хм! Диана – богиня Луны – и как раз на полумесяце! Ладно. Чем она занимается, эта ваша миссис Хемминг?
– Ничем, – ответил я. – Она поглощена своими кошками.
– Отличная маскировка, – одобрил полковник Бек. – Вполне возможно, что именно она нам и нужна. Это все?
– Нет. В доме 62 проживает некий Рэмзи. Говорят, он инженер-конструктор. Часто бывает за границей.
– Тоже неплохо, – заметил Бек. – Хотите побольше узнать о нем? Хорошо.
– У него есть жена, очень славная женщина, – продолжал я, – и два весьма беспокойных мальчугана.
– Ну, это еще ничего не значит. Такие случаи бывают. Помните Пендлтона? У него тоже была жена и ребенок. Жена была симпатичной, но глупее ее я никого не встречал. Она и мысли не допускала, что ее супруг является не только респектабельным специалистом по восточной литературе. Кроме нее, Пендлтон имел жену с двумя дочерьми в Германии и еще одну жену в Швейцарии. Не знаю, зачем ему было столько жен, – то ли из-за склонности к излишествам, то ли для камуфляжа. Он, разумеется, утверждал, что для камуфляжа. Ладно, наведем справки о мистере Рэмзи. Кто-нибудь еще?
– Как вам сказать~ В доме 63 живет мистер Мак-Нотон – пожилой шотландец, профессор на покое. Целыми днями возится в саду. Нет оснований предполагать, что с ним или с его женой что-то не так, но все же~
– Ясно. Проверим и их, если вам так хочется. Кстати, почему вы выбрали именно этих людей?
– Потому что их сады граничат или соприкасаются местами с садом дома, где произошло убийство.
– Звучит как упражнение в французском языке, – усмехнулся Бек. – Где труп моего дяди? В саду кузена моей тети. А что известно о самом доме 19?
– Там живет слепая женщина, бывшая школьная учительница. Сейчас она работает в институте для слепых. Местная полиция тщательно ее проверила.
– Она живет одна?
– Да.
– И какова же ваша теория относительно этих людей?
– Моя теория заключается в том, – ответил я, – что убийство совершил у себя дома один из живущих рядом с домом 19. Было очень легко, хотя и несколько рискованно, перетащить туда труп, выбрав подходящий момент. Конечно, это всего лишь предположение. А теперь я покажу вам кое-что. Смотрите. – Я протянул Беку испачканную землей монету.
– Чешский геллер? Где вы его нашли?
– Нашел его не я. Но монету обнаружили на заднем дворе дома 19.
– Интересно. Может, в вашем помешательстве на полумесяцах действительно что-то есть. – Помолчав, полковник задумчиво добавил: – На соседней улице имеется пивная под названием «Восходящая луна». Почему бы вам не сходить туда попытать счастья?
– Я уже там побывал.
– У вас на все готов ответ, – усмехнулся полковник. – Хотите сигару?
– Нет, спасибо. В это время я не курю.
– Собираетесь назад в Кроудин?
– Да. Хочу поприсутствовать на дознании.
– Оно, конечно, будет отложено. Надеюсь, в Кроудин вы торопитесь не из-за какой-нибудь девушки.