— Да, конечно, — сказала миссис Паттерсон. — Видно, что она превосходный секретарь. Бедняжка довольно простодушна, не правда ли? Надеюсь, что она всегда держала себя на высоте. Даже с таким интересным мужчиной, как Джон.
Герда взорвалась:
— На что ты намекаешь, Элси? Джон бы никогда, никогда… Ты рассуждаешь так, будто Джон мог флиртовать или делать что-нибудь недостойное, если бы у него была симпатичная секретарша. Джон был бесконечно далек от всего этого.
— Конечно, конечно, дорогая, — пробормотала миссис Паттерсон. — Но ведь ты же знаешь, что мужчинам совершенно нельзя доверять.
Инспектор Грэндж допрашивал Берил Коллинз. Он встретил ее холодный и даже враждебный взгляд. «Как она уродлива, — подумал он, — между ней и ее хозяином ничего не могло быть. Но ведь она могла быть влюблена в него…»
Скоро он убедился в том, что ничего не было. На все его вопросы Берил отвечала подробно и без всяких колебаний. Получив сведения о пациентах доктора, инспектор осторожно направил разговор на жизнь супругов Кристоу. Берил заверил его, что супруги уживались очень хорошо.
— Но ведь иногда между ними возникали размолвки, как в любой семье? — спросил Грэндж.
— Нет, насколько я помню, Миссис Кристоу была бесконечно предана своему мужу. Она была как рабыня.
Инспектор заметил в тоне Берил оттенок презрения. «Да эта особа, видно, феминистка», — подумал он. А вслух спросил:
— У нее не было воли?
— Зато очень много воли было у доктора Кристоу.
— Он был тираном?
Прежде чем ответить, она подумала.
— Нет, я бы этого не сказала. Он воспринимал как должное, что жена всегда разделяет его мнение.
— У него случались какие-то сложности в отношениях с пациентками? У врачей это бывает…
С упреком в глазах Берил заявила, что с больными доктор вел себя совершенно безупречно.
— Были ли у него связи с женщинами? Не бойтесь, мисс Коллинз, говорите откровенно. Вы не предадите своего хозяина. Для нас это крайне важно.
— Я все понимаю. Насколько я знаю, нет.
Ответ прозвучал немного поспешно. Может быть, секретарша не знала, но догадывалась? Грэндж продолжал задавать вопросы.
— Что вы знаете о мисс Генриетте Савернейк?
Берил поджала губы.
— Это — близкий друг семьи.
— Мистер и миссис Кристоу никогда не ссорились из-за нее?
— Нет, совершенно точно.
Тон был очень категоричен, может быть, чересчур категоричен. Инспектор перешел к другому вопросу.
— Знаете ли вы мисс Веронику Крей?
— Мисс Веронику Крей? — Берил Коллинз была искренне удивлена. — Я никогда ее не видела, но имя мне почему-то знакомо.
— Это — киноактриса.
— Конечно, я о ней слышала. Но я даже не знала, что доктор с ней знаком.
Она говорила так уверенно, что Грэндж больше об этом не спрашивал. Они подошли к поведению доктора Кристоу в течение субботы, и первый же вопрос инспектора привел Берил в замешательство. Уже не столь решительно она сообщила, что он был не совсем таким, как обычно.
— Что же в нем изменилось?
— Он был рассеян… Он очень долго не принимал последнюю больную. Обычно, когда в субботу ему предстояло покинуть Лондон, он всегда торопился окончить прием. У меня было впечатление, что его мысли определенно что-то занимает…
Однако более определенно она ничего разъяснить не сумела.
Грэндж не был удовлетворен расследованием. Причина преступления оставалась неясной. Инспектор был совершенно уверен, что Герда Кристоу убила своего мужа из ревности, но доказать этого он не мог.
Сержант Кумбс допрашивал слуг. Они подтвердили показания Берил Коллинз: миссис Кристоу была готова целовать следы своего мужа.
Зазвонил телефон. Мисс Коллинз передала трубку Грэнджу.
— Алло, Грэндж слушает… Что вы говорите? Лицо его оставалось невозмутимым, но в голове звучало удивление.
— Да, — сказал он, выслушав то, что ему сказали. — Да, понял. Вы в этом уверены? Ошибки быть не может? Хорошо! Сейчас вернусь. Я здесь уже почти закончил. Понятно!
Он положил трубку и замер в неподвижности. Лишь через несколько минут он вновь обратился к мисс Коллинз, которая смотрела на него с любопытством.
— Нет ли у вас собственных идей по этому делу, мисс Коллинз?
— Вы имеете в виду…
— Каких-нибудь идей о причинах убийства?
— Абсолютно никаких, инспектор.
Она отвечала очень кратко и сухо, но это не обескуражило полицейского.
— Вы ведь знаете, что, когда обнаружили труп, то рядом стояла мисс Кристоу с револьвером в руке…
Грэндж умышленно оставил фразу неоконченной. Берил спокойно сказала:
— Если вы думаете, что миссис Кристоу убила своего мужа, то вы ошибаетесь, я в этом уверена. Миссис Кристоу не может совершить акт насилия. Она очень тихая, безвольная, и доктор делал из нее, что хотел. Она на все смотрела только его глазами. Мне кажется нелепым даже на мгновение представить себе, что это сделала она.
— Кто же тогда убийца?
— Не имею ни малейшего представления. Когда инспектор встал, Берил спросила его, желает ли он видеть миссис Кристоу перед уходом. Он заколебался.
— Пожалуй, нет… А впрочем, да! Это будет лучше!
Верил удивлялась перемене, которая произошла с ним после разговора по телефону: он стал совсем другим.
Вскоре вошла Герда, раздраженная и грустная. Она просила глухим и немного дрожащим голосом:
— Вы нашли убийцу?
— Нет, миссис Кристоу, еще нет.
— Я до сих пор не могу поверить в это преступление.
— Тем не менее, оно совершилось, мадам.
Она опустила голову. Руки мяли платок, превратившийся в маленький влажный комочек..
— Скажите, у вашего мужа были враги? — спросил Грэндж.
— У Джона?.. Конечно нет! Это был замечательный человек. Все его обожали.
— Вы не знаете никого, кто мог бы желать зла ему… или вам?