Бойся самого худшего | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я везла ее в школу, — устало проговорила детектив. — Заехала сюда по пути. Мы закончили работу в вашем доме. Можете вернуться.

— Замечательно.

— В пакетике оказался кокаин с большой примесью лактозы.

— Надеюсь, вы понимаете, что ко мне он никакого отношение не имеет?

— Разумеется, понимаю, — сухо согласилась она. — Но эти люди положили его сюда специально.

— Зачем?

— Мама! Я опоздаю! — крикнула Касси из машины.

— Сейчас! — Дженнингз посмотрела на меня: — Затем, чтобы мы приперли вас к стенке.

— Но зачем им это было надо?

— А вот об этом следует серьезно подумать не только мне, но и вам.

— Мама!

Дженнингз вздохнула:

— Вот и ее отец такой же нетерпеливый.

— Он полицейский?

— Нет, инженер. Работает где-то на Аляске, и, если нам повезет, мы его больше не увидим. — Помолчав, она добавила: — Мы уже три года разведены. Живем вдвоем с Касси, и нам хорошо.

— Она у вас славная девочка, — сказал я.

— Мистер Блейк, — снова перешла на деловой тон детектив, — так вы подумайте, зачем кому-то понадобилась вся эта канитель — выпроваживать вас из города, а затем пытаться пришить дело о хранении наркотиков. И продолжайте также думать, чем могла заниматься ваша дочка.

— А чья это кровь на машине Сид? Вы что-нибудь об этом узнали?

— Как узнаю, сразу вам сообщу, — произнесла она, садясь в машину.


Надо было приниматься за уборку.

Конечно, первым делом я пошел наверх проверить автоответчик на телефоне, электронную почту и факс. Нигде ничего.

Затем начал наводить порядок на кухне. Поработал час, может, больше, и явился гость.

— Здравствуйте, — услышал я на фоне шума пылесоса.

На пороге стоял тощий человечек с тонкой шеей и впалой грудью. Короче, хлюпик.

— Я позвонил, но вы не слышали, — сказал он.

— Вы не ошиблись адресом?

— Вы Тим Блейк?

— Да.

— А я Арнолд Чилтон. Меня прислал Боб Джениган помочь в поисках вашей дочки. Он позвонил мне несколько дней назад, но я нашел время только сегодня.

Гость присвистнул, оглядывая кухню. А ведь я здесь более или менее убрался. Посмотрел бы он, что творится в гостиной и наверху.

— Вижу, вы славно погуляли.

— Это не последствия вечеринки, — усмехнулся я. — Ко мне вломились грабители и перевернули все вверх дном.

— Ого!

— Да.

— У вас есть время ответить на несколько вопросов? — спросил он.

— Давайте выйдем во двор, — предложил я. — Здесь пока даже сесть негде.

— Хорошо.

Мы прошли на переднюю лужайку, сели на скамейку.

— Неплохо будет, если вы подключитесь к расследованию, которое ведет полиция, — сказал я. — Я делаю что могу, но пока без результатов. Вот недавно напрасно слетал в Сиэтл. Вы знаете, что нашли ее машину?

— Нет.

Я думал, упоминание о Сиэтле и обнаруженном автомобиле Сид заинтересует частного детектива, но он промолчал.

— Вы уже разговаривали с детективом Дженнингз? — спросил я.

— С кем?

— С Кип Дженнингз. Полицейским детективом.

— Кажется, Боб что-то о ней говорил.

— У вас есть номер ее телефона?

— Нет.

— Тогда запишите.

— Хорошо, — покорно кивнул он.

— Вы приятель Боба? Работали на него прежде?

— Да. — Чилтон снова кивнул. — Кое-что делал.

Зачем, интересно, Бобу понадобились услуги частного детектива? Пока этот человек мне доверия не внушал.

— Итак, перейдем к делу, — произнес Чилтон. — Расскажите подробно, как прошел тот день, когда исчезла ваша дочь.

Я пересказал ему историю в сотый раз. Чилтон что-то записывал в потрепанный блокнот, который достал из кармана пиджака.

— Вы можете назвать имена ее друзей?

— Их не много, — ответил я. — Прежде всего Патти Суэйн. Ну и еще парень, с которым она какое-то время встречалась. Его зовут Джефф Блюстайн. Он создал для меня сайт, посвященный поискам Сид.

Чилтон попросил продиктовать, как пишутся их имена и фамилии.

— Так, с этим вроде ясно. Теперь скажите: не показалось ли вам что-то странным в поведении Сидни, когда она собиралась на работу?

— Нет, — сказал я. — Мы слегка поссорились за завтраком. Из-за ее новых солнечных очков. Я спрашивал, откуда они у нее, а ей это не понравилось.

— Может, расскажете подробнее?

— Не стоит. Это так, ерунда.

— Она принимала наркотики? — вдруг спросил он. — Или может быть, даже продавала? Не промышляла ли она проституцией?

У меня сжались кулаки. Очень захотелось дать ему в глаз.

— Послушайте, мистер Чилтон…

— Зовите меня просто Арни. — Он улыбнулся.

— Послушайте, Арни, — сказал я, растягивая слово, — моя дочь не занималась ни наркотиками, ни проституцией.

Чилтон — детектив посредственный. Теперь это было совершенно ясно.

— Хорошо, — проговорил он, сделав заметки в блокноте. — Значит, наркотики — нет, проституция — нет. — Затем поднял голову: — А вы? Могу я узнать, как провели этот день вы?

Ну, это уж слишком.

— Арни, — сказал я, — позвольте спросить, что за работу вы выполняли для Боба?

— Да так, по части безопасности.

— Уточните, пожалуйста, о какой безопасности идет речь? — попросил я. — Ну разумеется, не нарушая конфиденциальность.

— Нет проблем. Я вел наблюдение.

— За кем? Или за чем? — поинтересовался я.

— За автомобилями.

— Короче говоря, вы работали у него охранником?

Арни кивнул:

— Можно сказать и так. Должен признаться, ночные дежурства меня изводили. Трудно не спать всю ночь напролет.

— Конечно, — сказал я. — Арни, посидите, пожалуйста, здесь несколько минут. Я только что вспомнил, что мне нужно кое-кому позвонить.

— Хорошо, — согласился он. — А я как раз приведу в порядок свои заметки.

Я зашел на кухню и нажал кнопку быстрого набора телефона Боба.

Трубку сняла Сьюзен. Она, видно, посмотрела на определитель номера.

— Что у тебя?

— Боб на месте? — спросил я.

— Да.