– Вы мне вчера говорили, что вам отказывают в кредите на покупку машин для нового предприятия.
– Да.
– Тогда для вас это хороший выход.
Наступило долгое молчание.
– Мистер Окума, вы слушаете?
– Слушаю, моя красавица, люблю слушать твое дыхание. Помогает прояснить мысли и страшно возбуждает. Итак, если я найду… э-э-э… сумею найти эту сумму…
– Наличными.
– Обязательно наличными?
– Я вам оказываю большую услугу. Кладу голову под топор на колоду, чтобы вам помочь.
– Хочу вознаградить тебя, Линн. Может быть, в постели?
– Сначала покажите деньги.
– Пожалуй, такая сумма… возможна. М-м-м… да. Сколько даете времени?
– Двадцать четыре часа.
– Скоро перезвоню.
– Позвоните по этому номеру. – Линн продиктовала номер мобильника.
Разъединилась и задрожала.
Грейс ввел в ноутбук дату и время: 18:30, вторник 4 декабря. Взглянул на пространную повестку четырнадцатого инструктажа по операции «Нептун».
Гай Батчелор, Норман Поттинг и Гленн Брэнсон яростно спорили насчет сомнительного решения судьи на вчерашнем футбольном матче, которого Грейс, предпочитая регби, не видел.
– Ладно, – сказал он, подняв руку, – введем мяч в игру.
– Очень остроумно, – буркнул Гленн.
– Нарываешься на желтую карточку?
– Вряд ли ты ее мне предъявишь, услышав о результате. Фактически о двух результатах. Хочешь, чтобы я ввел мяч в игру?
– Надевай бутсы, – ухмыльнулся Грейс.
– Хорошо. – Гленн взял лист с заметками. – Во-первых, сегодня ребята из специальной поисковой бригады отправились сканировать район, где в последний раз была замечена «Скуби». Приблизительно на глубине в сто футов лежит нечто похожее по форме на лодку. Конечно, возможно, это старое затонувшее судно, но, если погода позволит, они завтра будут нырять и посмотрят.
– И ты с ними пойдешь, Гленн? – спросила инспектор Мантл.
– Э-э-э… – заколебался он. – Если б мог выбирать, не пошел бы.
– А по-моему, надо, – сказала она. – На случай, вдруг что-то найдут.
– Сильно им помогу, когда меня скрутит.
– Когда блюешь, обязательно ложись на живот или на бок, – посоветовал Норман Поттинг. – Тогда не захлебнешься.
– Очень ценный совет, Норман, спасибо. Запечатлею в памяти, – проворчал Гленн.
– Меня беспокоят только наши ресурсы, – вмешался в перепалку Грейс. – Есть ли какая-то связь между исчезновением «Скуби» и нашим расследованием, которая оправдала бы затрату средств и времени?
Гленн кивнул:
– Да. Я получил из лаборатории результаты анализа ДНК на окурках, которые нашел в Шорэмской гавани. Помните, я докладывал, что утром в прошлую пятницу видел, как кто-то внимательно следил за «Скуби»? Так вот: в национальной базе данных в Бирмингеме установлено полное сходство наших анализов с ДНК человека, недавно внесенного в нее по требованию Интерпола. Он выступает под двумя именами. Здесь его зовут Джо Бейкер, а в действительности Влад Космеску. Румын.
Грейс задумался. Джо Бейкер. Владелец черного «мерседеса», который он засек на ранней утренней пробежке. Совпадение или нечто большее?
– Вот что интересно, – вставила Белла Мой. – Второе имя как раз выскочило вчера вечером – это сутенер двух девушек, недавно прибывших из Румынии.
– Видно, важная персона, – заключил Грейс, вытаскивая из коричневого конверта документы. – Умельцы из нашего дактилоскопического отдела умудрились с помощью экспериментального оборудования снять четкий набор отпечатков с утопленного в море лодочного мотора, и сегодня они совпали с образцами из Европола. Кому принадлежат – угадайте!
– Нашему новому лучшему другу Владу Закалывателю? – предположил сержант Батчелор.
– Точно в яблочко, – подтвердил Грейс.
– Брать будем? – спросил Норман Поттинг. – Румыны отъявленные мошенники.
– Что еще за расистские штучки! – возмутилась Белла Мой.
– Кондовая правда.
– На каких основаниях ты собрался его арестовывать, Норман? – поинтересовался Грейс. – За курение? За выброшенный в море мотор? За то, что он румын?
Поттинг что-то неразборчиво пробормотал.
– На «Скуби» был подвесной мотор, Гленн? – спросила Эмма Джейн.
– Я не видел. Не было.
– Известно, где живет этот Бейкер-Космеску?
– Одно время он занимался борделями, – ответила Белла. – Легко узнать адрес.
– Хочешь, чтобы кто-нибудь с ним побеседовал, Рой? – спросила инспектор Мантл.
– Нет. Полагаю, мы просто его обозначим персоной, представляющей интерес. Не думаю, что надо с ним разговаривать на данной стадии. Если он в чем-то замешан, то насторожится. Может быть, установим слежку. – Грейс заглянул в заметки. – Хорошо, что с вещественными доказательствами?
– Два констебля обходят поставщиков полихлорвиниловой пленки в районе. Пока ничего, – доложил Дэвид Браун.
– Мы с Ником вчера побывали в двенадцати борделях, – продолжила Белла Мой, протягивая руку за конфетой.
– Ник, наверно, совсем вымотался, – вставил Норман Поттинг.
Николл вспыхнул. Грейс спрятал усмешку.
– Ну? – обратился он к Белле. – Что-нибудь узнали?
Поглядывая за подтверждением на Ника Николла, та ответила:
– Ничего, кроме Космеску. Никто из девушек не жаловался.
– Приятно слышать, что в наших борделях все счастливы, – саркастически прокомментировал Грейс.
– Сегодня продолжим, – добавила Белла.
– Что слышно от твоего человека в Румынии? – обратился Грейс к Поттингу.
– Час назад получил от него сообщение. Сегодня потянет за ниточку, завтра к утру наверняка будут новости.
Грейс сделал пометку.
– Хорошо. Спасибо. Как насчет больных, вычеркнутых из списков на трансплантацию?
– Я целый день возился, – сказал Поттинг. – Подозреваю, мы тут ничего не найдем. Во-первых, против нас клятва Гиппократа – добрая старая конфиденциальность сведений о пациентах. Во-вторых, система. Списки на трансплантацию заранее не готовятся и не представляются в окончательном виде. Я говорил с услужливым консультантом из Королевской больницы Южного Лондона – одного из главных центров пересадки печени. Он рассказал, что каждую неделю по средам в середине дня проводится совещание, на котором список пересматривается. Из-за острой нехватки доноров очередность меняется от недели к неделе, в зависимости от срочности. Нам надо проверить больницы во всем королевстве. За разрешением на получение информации о каждом пациенте придется обращаться в суд. В наших рядах нужен практикующий медик.