Дело туфельки магазинной воровки | Страница: 11

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Мейсон решил, что пора высказать неудовольствие.

— Откуда я знаю, черт побери! — возмутился он. — Во-первых, Брил — не моя клиентка, во-вторых, мне ровным счетом ничего о ней не известно, и в-третьих, я всего лишь пытался помочь беззащитной девушке — одни глаза на лице, слабенькая, но убеждения — твердые.

Сержант усмехнулся:

— Ничего не поделаешь. А мы-то надеялись, что вы нас выручите.

— Стало быть, не могу, — буркнул Мейсон, швыряя окурок в плевательницу.

— Сержант, а когда меня отпустят? — спросил человек, сидевший у стола.

— Очень скоро, — ответил Тремонт, не спуская глаз с Мейсона.

— А как произошел наезд? — Мейсон обернулся к Диггерсу.

— Этот человек — адвокат, Диггерс, — предупредил сержант, — вы уже дали показания. Вы никому ничего не обязаны сообщать.

— А мне нечего скрывать, — заявил Диггерс. — Я вел машину по бульвару Святого Руперта в зоне ограничения скорости до тридцати миль в час, но моя скорость вряд ли превышала двадцать — двадцать шесть миль. Как бы то ни было, я ехал в полосе малой скорости справа. Слева мимо меня пролетали машины — их скорость была от пяти до двадцати миль в час больше моей. У самого тротуара стоял большой голубой седан. Вдруг он резко рванул вперед, и я свернул вправо. Все это произошло, когда я проехал Девяносто первую улицу и был где-то в середине квартала. Так вот, когда я свернул к тротуару, где только что стоял седан, вдруг откуда ни возьмись прямо перед моими фарами — женщина. Увидела меня — испугалась, замахала руками. Я жму на тормоза, сигналю, рулю влево. Но подножка справа бьет ее по ноге, потом оказалось — перелом ниже колена. Она падает, разбивает себе голову… А сумка валялась возле нее на мостовой. Я намеревался отвезти женщину в больницу, но люди, столпившиеся возле нас, сказали, что уже вызвали «скорую помощь» и лучше пострадавшую не трогать, пусть ее заберет машина «Скорой помощи»… пусть, мол, они за нее и отвечают.

— Кроме вас, в машине никого не было?

— Никого.

— Какое время прошло с момента, как вы ее увидели, и до наезда.

— Одна-две секунды. Она выскочила с тротуара на мостовую, оказалась прямо перед фарами и, видно, враз потеряла самообладание. Застыла на месте. Собралась толпа, и я попросил свидетелей составить опись содержимого сумки. Понимаете, дело в том, что выпал пистолет…

— Пистолет! — воскликнул Мейсон.

Сержант потянул Диггерса за руку:

— Пойдемте со мной, Диггерс. Не вижу необходимости задерживать вас дольше. И я бы посоветовал вам не отвечать на дальнейшие вопросы.

Мейсон шагнул к двери:

— Мне нужно повидать миссис Брил, сержант.

— Не положено, — заявил тот.

— Какого черта вы мне запрещаете! Сержант вежливо улыбнулся:

— Во-первых, Мейсон, она находится под наблюдением врача, а он запретил посещения. Во-вторых, ее охраняет полиция. В-третьих, вы сами решительно заявили, что она не ваша клиентка, а просто случайная знакомая. В таком случае свидание запрещается.

Мейсон слегка задумался, потом потянулся за шляпой.

— В таком случае вы победили, сержант, — признал он с лукавой усмешкой.

Глава 4

Пол Дрейк, глава Детективного агентства Дрейка, был высокий, худой, на вид ипохондрик. Лицо у него было багрово-красное, глаза остекленелые. Но вдруг одним движением лицевых мускулов он приподнимал уголки рта, и создавалось впечатление, что перед вами человек, постоянно улыбающийся жизни, хотя на самом деле все было как раз наоборот.

Он сидел в машине Мейсона, ссутулившись, уронив голову на грудь, вяло переваливая во рту сигарету. Заметив Перри Мейсона, направлявшегося к машине, он слегка распрямил плечи, а когда тот открыл дверцу, спросил:

— Что на сей раз, Перри? Прижучили наконец как соучастника?

— Пока нет, — весело отозвался Мейсон. — Но мы проведем расследование, Пол.

— Какое расследование?

— Не знаю, — сказал Мейсон и, выдержав значительную паузу, добавил: — Пока не знаю.

— А когда узнаешь?

— Узнаю, как только доберусь до телефонной книжки и выясню, где проживает человек по имени Остин Галленс.

— А какое он имеет отношение к расследованию?

— Если он живет на бульваре Святого Руперта между Девяносто первой и Девяносто второй улицами, то самое что ни на есть прямое.

Мейсон развернул машину влево и быстро поехал к аптеке-закусочной на углу.

— Постарайся, чтоб нас не оштрафовали за нарушение движения, Пол, — сказал он сыщику, — я только загляну в телефонный справочник.

Мейсон забежал в аптеку и нашел в справочнике Остина Галленса. Там был указан адрес: бульвар Святого Руперта, 9158.

Мейсон зашел в телефонную будку, бросил монету и набрал номер Деллы Стрит.

— Извини за беспокойство, Делла, — произнес Мейсон, услышав ее голос, — надеюсь, не прервал любовное свидание?

— Когда у меня любовное свидание, я даже не слышу телефонных звонков, — засмеялась Делла. — Что случилось?

— Пока не знаю. Происходит нечто выше моего понимания. У нас есть адрес миссис Бедфорд?

— Вряд ли, — ответила Делла.

— Очень плохо. Постарайся узнать его, — распорядился Мейсон. — Потом свяжись с ней и укрой в надежном месте, чтоб ее не нашла полиция.

— Сообщить ей о моих намерениях, шеф? — В голосе Деллы уже не было ноток добродушного подшучивания, он стал деловым и жестким.

— Только в случае крайней необходимости, Делла. Любой предлог сгодится. Ну, к примеру, я попросил тебя заехать за ней: назревают важные события, и она должна быть поблизости. Или пусти в ход старую уловку: ты, мол, понимаешь, что здесь, в чужом городе, у нее мало знакомых, так не согласится ли она отобедать с тобой. Словом, говори, что в голову взбредет. Но спрячь ее подальше от полиции и чтобы она ничего не заподозрила.

— О’кей, шеф, а как связаться с вами?

— Звони в Детективное агентство Дрейка. Передай сообщение любому, кто там за главного. Скажи, что Дрейк или я позже справимся о поступившей информации, а остальным — ни гугу. Конечно, если ты не найдешь миссис Бедфорд, тебе придется…

— Предоставьте это мне, шеф, — уверенно сказала Делла. — Я ее разыщу. А что случилось?

— Пока не знаю, — повторил Мейсон. — Пытаюсь разобраться. Не забывай про связь с агентством Дрейка.

— О’кей, шеф, приступаю, — сказала Делла и повесила трубку.

Открыв дверцу машины, Мейсон сел за руль, и машина тронулась с места. Пол Дрейк повернулся к нему лицом и поинтересовался: