— Как дела?
— Едем в одно место, — неопределенно сказал Мейсон.
— А там что будем делать?
— Поднимемся на крыльцо и позвоним в дверь.
— Толковое объяснение, — пробурчал Дрейк и, поерзав, уселся поудобнее, откинув голову на подушку.
— Когда приедем, дай знать, — Дрейк закрыл глаза и мгновенно погрузился в сон.
Мейсон все время шел не обгон, умело маневрируя на перекрестках, вырвался наконец на бульвар Святого Руперта и прибавил скорость. Он остановил машину на правой стороне бульвара против дома, стоявшего в глубине улицы, посреди ухоженного газона. Это был претенциозный двухэтажный особняк с бельэтажем, широкой верандой и подъездной дорожкой, ведущей к гаражу на три машины, и жильем для шофера над гаражом.
— Кто здесь живет, Перри? — спросил Дрейк.
— Остин Галленс, — ответил Мейсон. — За мной, Пол! — И он побежал к крыльцу.
Мейсон нажал кнопку звонка. Он услышал его гулкий звук, раздавшийся внутри, но никто не отреагировал на него в мрачном, неосвещенном доме.
— Дверь не закрыта, Перри, — вскользь заметил сыщик. — В этом есть какой-то смысл?
— Думаю, что есть, — отозвался Мейсон — Заходим.
— Полагаю, тебе известно, что люди стреляют в грабителей? — Дрейк достал из кармана фонарик.
— Угу, — буркнул Мейсон. — Отыщи-ка выключатель, Пол.
Луч фонарика скользнул по выключателю. Мейсон потянулся было к нему и отступил.
— Погоди, да он же включен, — удивился он, щелкнул выключателем еще пару раз, но безрезультатно.
— Похоже, пробки перегорели, — предположил Дрейк.
— Ничего, — сказал Мейсон, — пошли дальше. Освещай пол фонариком, поищем… ага, вот и оно.
Дрейк разглядел на полу красное пятно.
— Погоди, погоди минутку, Перри. Прежде чем мы двинемся дальше, лучше скажи напрямик, что мы ищем. Если это…
Мейсон выхватил фонарик у сыщика.
— Если это то, что я думаю, Пол, нам некогда спорить. — Мейсон осветил комнату по кругу.
— Вон из-под той двери стелется след, — сказал Дрейк.
Мейсон рывком распахнул дверь, и Дрейк вскрикнул: луч фонарика осветил лежавшее на полу безжизненное тело Остина Галленса.
— Попробуй включить свет, — попросил Мейсон. Дрейк нащупал выключатель и несколько раз щелкнул — впустую.
— Послушай, Перри, — обеспокоенно сказал он, — не стоит оставлять здесь отпечатки пальцев. Давай сообщим в полицию и…
— В таком особняке наверняка несколько электрических проводок. Одна перегоревшая пробка не может лишить освещения весь дом. Конечно, может быть, вырубили главный переключатель, но, скорей всего, дело в пробке. Попробуй пройтись по другим комнатам, Пол, может, где-нибудь и загорится свет.
— Перри, мне все это очень не нравится, — заявил Дрейк. — Мы и так уже повсюду оставили отпечатки.
— Тогда ничего не трогай.
— Дай-ка фонарик, — попросил Дрейк.
— Придется изрядно пошарить по всему дому, Пол, — наставлял его Мейсон. — Помни, ты ищешь телефон, чтобы известить полицию.
— А что ты делаешь? — осведомился Дрейк.
— Я тоже ищу телефон, — невозмутимо ответил Мейсон.
— Послушай, Перри, как только я найду телефон, я тотчас извещу полицию, — предупредил Дрейк.
— Понимаю, — раздраженно бросил Мейсон. — Вот я и даю тебе лазейку. Расскажешь им очень правдоподобную историю. Мол, обнаружил труп и сразу же кинулся искать телефон. А как только нашел, сразу позвонил в полицию. Действуй!
Дрейк вышел в прихожую. Мейсон обвел фонарем комнату и осветил тело человека, лежавшего на полу. Его, очевидно застрелили, и пуля вошла в грудь чуть выше сердца. Жилет и рубашка на нем были расстегнуты, нижняя рубашка задрана, и под ней виднелся замшевый пояс. Клапаны нескольких кармашков на нем были подняты. Пояс был явно пуст. Возле тела образовалась красная липкая лужа. Возле нее тоже виднелись кровавые следы, будто кто-то наступил в лужу крови несколько раз, наклоняясь к телу.
Комната, где лежал труп, была гостиной с большим камином с одной стороны и книжными шкафами — с другой, креслами, большим столом из красного дерева и приемником в углу. Паркетный пол, натертый до блеска, покрывали со вкусом подобранные восточные ковры. На спинку стула были небрежно брошены пальто, шарф, перчатки и шляпа, принадлежавшие, вероятно, Галленсу.
Мейсон, стараясь ничего не касаться, склонился над телом и вдруг явственно услышал мужской голос:
— Машина номер шестнадцать — к перекрестку улиц Вашингтона и Мейпл — автомобильная авария; машина тридцать два — свяжитесь со своим участком; машина четырнадцать — проследуйте по адресу: Уолполл-стрит, 3819, — на женщину напал бродяга.
Радио смолкло.
Мейсон слышал шаги Дрейка в коридоре, видел свет, проникавший через полуоткрытую дверь. Минуту спустя появился Дрейк и доложил:
— О’кей, Перри, я все сообщил в уголовную полицию.
— Ты им сказал, что я здесь?
— Нет, только про обнаруженный труп и…
Он оборвал себя на полуслове, когда из угла отчетливо донеслось:
— Машина двадцать два — немедленно на бульвар Святого Руперта, 9158. Частный детектив Дрейк только что сообщил по телефону, что в доме обнаружен труп. Вероятно, убит Остин Галленс. Немедленно — к указанному дому. — Задерживайте и допрашивайте всех, обнаруженных в доме. Уголовная полиция прибудет с минуты на минуту.
Сообщение повторили.
— Это ты настроил радио на полицейские вызовы, Перри? — удивился Дрейк.
Мейсон покачал головой:
— А ты напрасно сообщил им имя убитого, Пол.
— Они сами поинтересовались, — пояснил Дрейк и добавил: — Спрашивали, как я попал в этот дом. Ну, я сказал, что зашел к Остину Галленсу в сопровождении его адвоката.
— Сообщил, с кем именно?
— Нет, просто сказал «с адвокатом».
— Очень осмотрительно с твоей стороны, — язвительно заметил Мейсон. — Им не нужно рассказывать биографию, сам понимаешь. Мог просто сообщить, что обнаружил труп, хватило бы с них и этой информации.
— Тому, кто говорил со мной, этого было мало.
— Всегда можно повесить трубку, — настаивал Мейсон.
— Ты можешь себе позволить такое, а я — нет. Мне нужно возобновить патент в следующем месяце.
— Ладно, — успокоил его Мейсон, — все равно бы они пронюхали рано или поздно. Досадно, что информацию передали по полицейскому вещанию. Никогда не знаешь, кто ее услышит. А как там со светом, Пол?