– Ты выиграл, – обреченно бросила Чандра.
– Выиграл? Впервые мы провели такую прекрасную ночь. Неужели ты не понимаешь, что это и твоя победа, Чандра?
– Не издевайся, Джерваль, и не хитри. Ведь ты только и мечтаешь подчинить меня себе.
– Знаешь, Чандра, если бы я хотел жениться на покорной женщине, клянусь, это была бы не ты! – воскликнул он, хотя и знал, знал, что это не так.
– Так чего же ты хочешь от меня, Джерваль?
– Я хочу твоей любви, хочу заботиться о тебе и защищать тебя, и прошу тебя подчиняться мне в тех случаях, когда речь идет о твоей безопасности.
Она молчала.
– Ты же знаешь, Чандра, что я прав. Ты не можешь пользоваться той свободой, которую я предоставил тебе, ибо ты распоряжаешься ею неправильно.
– Ты предоставил мне свободу!
– Да, ведь я твой супруг и господин, – спокойно ответил Джерваль. – Разве ты не хочешь опять отдаться мне?
– Я не отдавалась тебе, ты сам взял меня. – Она не смотрела на него, зная, что это ложь.
Чандре хотелось убежать. Она ненавидела сейчас и себя, и его.
– Я не… ведала, что делаю прошлой ночью!
– И все же тебе это нравилось!
– Да, – призналась она, – но больше я этого не хочу. Тебе придется искать других женщин для утоления похоти.
– Я ведь не такой, как твой отец, Чандра. Я хочу только тебя и теперь знаю, что ты тоже хочешь меня. Разве ты не помнишь, что шептала мне ночью?
– Нет, я ничего не шептала.
– О нет, малышка, ты просила не бросать тебя.
Чандра помнила все, что говорил ей ночью Джерваль, когда она лежала в его объятиях. Но сейчас она ничего не понимала, и прежде всего себя. “Я знаю одно – с тобой я больше никогда не буду”, – подумала Чандра, а вслух сказала:
– Джерваль, ты победил, но впредь тебе это не удастся.
– А может, это ты победила?
Она удивленно уставилась на него. Джерваль был так красив, что ей захотелось прикоснуться к нему. Но Чандра сказала:
– Женщина не может побеждать.
– Как же ты наивна, Чандра! Ты не хочешь осознать того, что необходимо женщине. Но я не стану торопить тебя и порицать за то, что ты мне отказываешь. Я просто буду ждать. Прошлой ночью тебе доставляли наслаждение мои поцелуи, а сегодня ты опять упрямишься. Ну что ж, нам пора возвращаться в Кемберли. Тебе надо осваивать домашнее хозяйство.
Чандра оправила платье и, оседлав Уикета, поскакала к Кемберли, ни разу не обернувшись.
Чандре хотелось побыть одной. Она прошла через зал, поднялась наверх, миновала спальни и оказалась возле узкой лестницы, ведущей на крышу. Забравшись на крышу, она посмотрела в сторону высокой круглой башни, над которой развевался оранжевый флаг Кемберли с гербом в виде льва, стоявшего на задних лапах. На востоке виднелись обширные владения Кемберли. У подножия пологих гор лежали участки возделанной земли. Горы были покрыты густыми лесами. Увидев вдалеке голубое озеро, Чандра вспомнила море, и слезы навернулись ей на глаза.
– Какое слабодушие, – пробормотала она и посмотрела вниз. Отсюда все казалось ей маленьким. Где-то там ходит ее муж, но сейчас Чандре совсем не хотелось его видеть. Уже в который раз она вспоминала эпизоды минувшей ночи, и ей было стыдно думать, что она блаженствовала в объятиях Джерваля. “Нет, – сказала она себе, сжав кулаки, – больше я не позволю ему овладеть мной”.
Чандра увидела, что по лестнице поднимается Мэри.
– Здесь, как на вершине горы, – сказала Мэри, глядя по сторонам. – Я видела, как ты пошла сюда, но не сказала леди Эйвисии, где искать тебя.
– Что ей нужно от меня? – раздраженно спросила Чандра.
– Не знаю, – ответила Мэри и, опустив голову, внезапно разрыдалась.
– О, Мэри, прости меня, – заплакала и Чандра, – я не думала, что наши раздоры коснутся и тебя.
– Дело не в этом, Чандра, – всхлипнула Мэри, – я должна тебе кое-что сказать… У меня будет ребенок.
– Ты беременна? – изумилась Чандра. – Но как ты узнала?
– Ты что, не знаешь, как это бывает? Месячные… я их так и не дождалась, да и по утрам у меня слабость.
– Проклятый Грейлам! – воскликнула Чандра. – Но ведь это было всего один раз! – Размышляя о том, что случилось с Мэри, Чандра думала и о себе. Ведь они с Джервалем уже трижды были близки, вдруг и она забеременела! Когда же должны начаться у нее месячные? Чандру бросило в жар от страха.
– Как же мне не повезло…
– Проклятые мужчины, – неистовствовала Чандра, – они удовлетворяют похоть, ничуть не считаясь с женщиной.
– Не знаю, что и делать, – растерянно сказала Мэри, – очень скоро все узнают об этом, и мне не позволят остаться здесь, – проговорила она и заплакала, закрыв лицо руками.
Чандра обняла Мэри:
– Не плачь, дорогая. Я что-нибудь придумаю, вот увидишь, обещаю тебе. Не отчаивайся и не говори никому ни слова. А пока вытри слезы, а не то моя свекровь заметит и спросит, почему ты плакала. – Мэри вытерла слезы платком.
– А теперь пойдем, будь осторожна, – сказала Чандра подруге, когда они спускались по лестнице.
* * *
– Тише! – услышала Чандра голос Джерваля, войдя в зал. – А ты, Мальтон, подготовь дюжину людей. Через час выступаем. Скотты ушли уже далеко и увели наш скот.
– Черт побери, – пробормотал лорд Хью, – как назло мои проклятые ноги распухли.
– Что случилось? – спросила Чандра, подойдя к Джервалю.
Увидев жену, он улыбнулся:
– На одну из наших ферм на севере прошлой ночью напали скотты. Они убили троих людей, разграбили ферму и угнали скот. Мы тотчас выступаем. – Он повернулся к лорду Хью: – Ты, отец, пойдешь с нами в следующий раз. Сейчас скоттов не так уж много, и мы быстро справимся с ними.
Войдя в спальню, Джерваль увидел, что Чандра надевает свои доспехи, меч и колчан.
– Ты не говорил мне, Джерваль, хорошо ли скотты владеют луком. – В ее голосе слышалось волнение: Чандра явно предвкушала удовольствие от предстоящей схватки.
– Очень хорошо.
– Ничего, мы справимся с ними.
Джерваль схватил ее за плечи:
– Ты никуда не поедешь, Чандра! Моя жена не может подвергаться опасности! Останься здесь и не вздумай ослушаться меня.
– Но ведь ты, мой супруг, тоже будешь подвергаться опасности!
– Я гораздо сильнее и выносливее тебя.
– Но ведь на прошлой неделе я выиграла состязание у Арнольда.
– Арнольд, как и другие, скорее отдаст жизнь, чем допустит, чтобы волос упал с твоей головы. Все готовы защищать тебя, чего бы им это ни стоило.