Музыка теней | Страница: 69

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Знай, я не к тебе пришла, а в постель.

Она стала перелезать через него на свою сторону, но в долю секунды он стащил с нее ночную сорочку, и Габриела упала ему на грудь. Кольм перевернулся, пригвоздив ее к матрасу, и легонько укусил за шею.

– Знай, я собираюсь заниматься с тобой любовью.

Последнее слово всегда оставалось за ним.


Габриела шла к озеру с Лили, женой Брейдена. Лили была беременна, ждала первенца. Лили от смущения говорила почти шепотом. Эта милая женщина очень нравилась Габриеле.

– Это озеро, в котором купаются мужчины? – спросила Габриела.

– Они купаются на том берегу, отсюда не видно. Им-то все равно, – сказала Лили, – но они знают, что нам не все равно.

– Чудесный день, не правда ли? Воздух такой свежий. – Габриела потянулась и подставила лицо солнцу.

– Вода в озере очень чистая, – сказала Лили. – Но ледяная. Даже летом не прогревается. По щиколотку зайдешь – и начинаешь дрожать. Не понимаю, как мужчины могут там купаться.

– Спасибо, что предупредила меня. Я и пробовать не стану.

Габриела села под деревом, наслаждаясь тишиной. Она любила это время дня: обед уже позади, а до ужина еще несколько часов.

Лили рассказывала о приготовлениях к родам, когда из-за кустов выскочили Итан и Том. Том преследовал Итана.

– Они не должны находиться здесь без присмотра, – сказала Лили.

Габриела согласилась с ней. Она подозвала мальчишек. Итан попытался обогнать Тома, но тот был первым. А Итан так спешил, что споткнулся о корень и полетел в воду.

Лили стала звать на помощь, а Габриела скинула обувь и бросилась за мальчишкой. Вода была такой холодной, что сердце едва не остановилось. Она схватила Итана и вытащила на берег. Он глотнул воды и теперь откашливался. Отдышавшись, он сказал Тому:

– Холодная.

– Леди Габриела, а можно мне попробовать… – начал Том.

Она знала, куда он клонит.

– Нет, тебе нельзя лезть в воду. А теперь оба идите за мной.

Лили закутала Итана в свою шаль.

– Сегодня вечером будешь чихать, – сказала она.

Габриела стучала зубами.

– Снег и тот теплее этой воды, – заметила она.

Лили кивнула.

– Тетя мальчиков живет всего в двух домах от нас. Я провожу их до дома. А ты переоденься, пока сама не заболела.

На ее счастье, ни Кольма, ни Лайама в башне не было. Она добралась до комнаты незамеченной. Но беда в том, что Том и Итан разболтали, что видели, как леди Габриела прыгала в воду. К тому времени как она переоделась и обогрелась у огня, весь клан знал, что она купалась в озере.

Уилла и Морна постучались в дверь.

– Вам принести еще одеял, миледи?

– У меня все хорошо, – заверила она их. – Но я бы хотела, чтобы вы показали мне, где дом близнецов, мне надо поговорить с их тетей.

Уилла показала ей дорогу. Габриелу пригласили в дом, и, войдя, она поняла, почему дети бегают без присмотра. Их тетя была стара и большую часть дня дремала.

Итан выглядел бодро, за него можно было не волноваться. Оба брата сидели за столом и ели то самое блюдо, к которому Уилла безуспешно пыталась приучить Габриелу. Близнецам еда была явно по вкусу.

– Они не выйдут до завтра, – заверила Габриелу тетя. – Итан, ты забыл о приличиях? Поблагодари леди Габриелу за то, что спасла тебя от смерти. И извинись перед ней.

Извинения были принесены и приняты. Тетя вышла на крыльцо вместе с Габриелой и прикрыла за собой дверь.

– Простите, миледи. Итан и Том хорошие ребята. Они живут у меня с того дня, как умерли их родители. Соседи помогают мне, но я с ними уже не справляюсь.

Габриела взяла пожилую женщину за руку.

– Я поговорю с вождем, – пообещала она. – Уверена, он придумает что-нибудь.

Вернувшись в башню, Габриела не находила себе места. Ее мучило чувство вины. Она сидела за столом в зале, когда вошли Кольм и Лайам. По тому, как хмурился первый и ухмылялся второй, она догадалась, что братья уже слышали о происшествии.

– Как поплавала? – спросил Лайам.

Габриеле было не до шуток. Она пристально посмотрела на Кольма:

– Разве ты не запретил им появляться у озера?

– Мне казалось, что запретил, – сказал он. – С тобой все в порядке?

Его забота немного остудила ее.

– Мальчик едва не утонул. Нужно делать что-нибудь. – Она подошла к мужу и поцеловала его в щеку. – Ты позаботишься об этом? Боюсь, они не доживут до шести лет.

Уилла принесла ужин. Габриела уже поела, но села за стол и подождала, пока Кольм и Лайам закончат трапезу.

– После того как я вытащила из воды Итана, Том тоже захотел нырнуть.

Лайам поперхнулся вином. Габриела подождала, пока он откашляется, после чего поинтересовалась, знают ли братья, сколько лет тете мальчиков.

– Не хочу быть невежливой, но на вид ей все восемьдесят, – сказала она.

– Вообще-то она примерно одного с тобой возраста, – сказал Лайам. – Вот что делают три года жизни с этими сорванцами.

Габриела хмуро посмотрела на Лайама:

– Это не смешно. – Она обратилась к Кольму: – Она их любит, но не можете ними справиться.

Кольм кивнул:

– Я с ней поговорю.

Габриелу это успокоило, она знала, что Кольм сдержит слово.

Двумя днями позже Габриела вошла в зал с корзиной трав и увидела Тома и Итана. Они бежали наверх. Внизу стояла Морна и с умилением смотрела им вслед.

– Куда они идут? – спросила Габриела.

– В твою комнату, дочка, – ответила Морна.

Габриела встревожилась:

– Зачем?

– Твои вещи перенесли в комнату вождя. Мальчики будут жить в башне.

– А как же их тетя?

– Останется в своем доме. Она вполне счастлива таким решением и сказала, что для мальчиков это будет лучше. Они будут навещать ее.

Габриела хотела спросить, что на этот счет думают сами мальчишки, но сверху донесся радостный смех, и вопрос сам собой отпал.

Глава 51

Это был славный день. Кольм удивил Габриелу: он предложил ей прокатиться верхом. Они скакали до скалы, с которой открывался прекрасный вид на долину, и оттуда пустили коней неспешным шагом.

До этого Кольм еще ни разу не откладывал насущные проблемы ради того, чтобы праздно провести с ней время. Габриела решила, что Кольм хочет с ней поговорить.