Дело очаровательной попрошайки | Страница: 32

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Трэгг повернулся к Мейсону с усмешкой:

– На этом, адвокат, ваша роль заканчивается, можете идти, в дальнейшем мы великолепно обойдемся без вас.

Мейсон учтиво поклонился:

– Плохо верится, лейтенант, что вы могли позабыть недавнее постановление Верховного суда, по которому мисс Шелби имеет право на защитника, представляющего ее на всех стадиях расследования. – Повернувшись к Дафнии, он добавил: – Прежде чем отвечать на вопросы, Дафния, посмотрите на меня. И если я покачаю головой, не отвечайте. А если кивну, отвечайте и говорите чистую правду.

– Ничего себе допрос свидетельницы! – возмутился Трэгг.

– Возможно, это действительно несколько усложнит допрос свидетельницы, но зато это единственно возможный путь допроса подзащитной, – отпарировал Мейсон. – Вы желаете, чтобы я предварительно ввел вас в курс дела, дабы облегчить задачу?

– Что вы хотите сказать?

– Это – Дафния Шелби. Вплоть до недавнего времени она была совершенно уверена, что является родной племянницей Гораса Шелби. Не важно, существует ли между ними кровное родство или нет, Дафния сильно привязана к человеку, которого она считала своим дядей. Она жила в его доме и следила за его весьма строгой диетой. Она сама была на грани нервного истощения, вымотанная ведением хозяйства и уходом за дядей. Когда опекун Гораса Шелби и нанятый им врач отправили старика в санаторий «Гудвилл», Дафния устроилась туда на работу. Она нашла Гораса Шелби привязанным ремнями к койке. Тогда она взяла нож, перерезала ремни, увезла Гораса Шелби в мотель «Северные огни» и устроила его в номере двадцать один. Вот так, лейтенант. А теперь можете начинать.

Трэгг повернулся к Дафнии:

– Вы приносили ему сегодня какую-нибудь еду?

Мейсон покачал головой. Дафния промолчала.

– Китайские кушанья в частности. Мы знаем, что вы это сделали, так что отмалчиваться не имеет смысла. В конце-то концов, мисс Шелби, нам нужно добраться до истины. И если вы не виновны, вам нечего опасаться правды.

Мейсон снова покачал головой.

– Черт побери! – чертыхнулся Трэгг. Потом он обернулся к Мейсону: – Если вы не возражаете, пусть она опознает тело.

– Совершенно не возражаю.

Трэгг повернулся к Дафнии Шелби и протянул руку:

– Будьте любезны дать мне свое снотворное, мисс Шелби. Те таблетки, которые вы оставили.

Дафния машинально потянулась к сумочке, но тут заметила предостерегающий жест Мейсона.

– Не пойдет, лейтенант! Не стоит прибегать ко всяким уверткам, иначе нам придется перестать помогать вам.

Лейтенант горестно сказал:

– Не понимаю, что думал Верховный суд, когда снял с подзащитного наручники и защелкнул их на руках честного офицера, преданного слуги закона?

– Что-то я не замечаю никаких наручников.

– Зато я их чувствую.

– Вы намеревались опознать тело, – напомнил Мейсон.

– Ладно, поехали…

Повернувшись к Дафнии, он сказал:

– Нам придется на некоторое время конфисковать у вас ваш «Форд». Это улика, нам нужно идентифицировать машину.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Поступайте так, как считаете нужным. Мы будем всячески помогать.

– Хороша помощь! – проворчал Трэгг, красноречиво проведя пальцем по шее. – Я уже ощущаю ее необычайную сердечность!

Повернувшись к полицейскому, Трэгг распорядился:

– Вызовите эксперта по дактилоскопии. Пусть осмотрит «Форд» на предмет отпечатков пальцев.

После этого он обратился уже к Дафнии:

– Вы едете со мной.

– В таком случае я тоже еду в вашей машине, – сказал Мейсон.

Трэгг покачал головой:

– Исключено.

– Тогда Дафния поедет со мной.

Трэгг на секунду задумался:

– Согласен, пусть она едет с вами. Следуйте за нашей машиной.

– Ну а я буду завершать процессию, – заявил Пол Дрейк.

– Пошли, Делла. Вы с Дафнией сядете на заднее сиденье в моей машине, – распорядился адвокат. – Учтите, Дафния, вы не должны отвечать ни на какие вопросы, если при этом нет меня и если я не посоветовал вам ответить!

Девушка кивнула.

– А теперь приготовьтесь к удару, – сказал Мейсон, понизив голос. – Они хотят, чтобы вы опознали тело вашего дяди: вы опознаете его, и только. И на этом точка. Никаких заявлений или ответов на вопросы. Вы поняли?

Она снова кивнула, губы у нее подрагивали.

– Это будет крайне тяжело, и я понимаю, что за последние сутки у вас было множество всяких переживаний. Но все равно вам необходимо взять себя в руки и сделать то, что от вас требуется.

– Все, лейтенант, поехали.

Три машины цугом направились к мотелю.

У «Северных огней» уже ждал фургон, приехавший за телом.

Лейтенант Трэгг подошел к носилкам, схватил за уголок простыню, которой они были полностью закрыты, и чуть приподнял ее.

– Подойдите сюда, мисс Шелби.

Она подошла к офицеру. Мейсон стоял рядом, поддерживая ее за локоть.

Трэгг откинул простыню.

Неожиданно Мейсон почувствовал, как Дафния замерла. Она вцепилась в руку адвоката, потом как-то странно охнула.

Мейсон похлопал ее по плечу.

– Это же не дядя Горас! – выдохнула она. – Это Ральф Экветер.

Лейтенант Трэгг был озадачен:

– А кто такой Ральф Экветер?

Окаменевшие губы Дафнии дважды пытались выговорить какие-то слова, прежде чем она все же произнесла:

– Приятель дяди Бордена.

– А кто такой дядя Борден?

– Сводный брат Гораса Шелби.

Мейсон сказал:

– На эти два вопроса, лейтенант, ответ вам придется искать самому.

Женщина, опознавшая Дафнию Шелби, подошла к офицерам.

– Хотите взглянуть? – спросил ее Трэгг.

Та кивнула.

Трэгг снова сдернул простыню.

– Этот человек не похож на того, который должен был жить в двадцать первом номере. По-моему, он три часа назад занял двадцатый номер.

– Как он сюда попал? – спросил Трэгг.