Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Мейсон, – подсказал адвокат.

– Ах да, Мейсон. Видите ли, я плохо запоминаю имена, но ваше постараюсь запомнить. У вас приятный голос. Думаю, вы мне понравитесь.

Пока они приближались к лифту, Мейсон шел рядом с креслом.

Тут вынырнул Колтон Бэйли, детектив отеля, вероятно предупрежденный портье. Он протянул Мейсону руку и тихонько попросил:

– Представьте меня.

Мейсон выполнил просьбу.

– Мисс Корнинг, разрешите представить вам мистера Колтона Бэйли. Он занимается в отеле различного рода административными делами, и, если вам что-либо понадобится, будет счастлив позаботиться об исполнении вашего пожелания.

– Приятно слышать, – сказала мисс Корнинг. – А теперь я загляну в этот президентский номер, и вполне возможно, мне понадобится нечто более скромное. Нет никакого смысла кататься в кресле по множеству комнат, которые мне не нужны и, кстати, стоят хороших денег.

– Давайте поднимемся и посмотрим, мисс Корнинг, – предложил Бэйли. – В любом случае нам хочется, чтобы вы были довольны.

Маленький кортеж поднялся в президентский номер. Мальчик открыл дверь, и Бэйли, Мейсон и человек Дрейка вкатили кресло мисс Корнинг в гостиную.

Она осмотрелась вокруг и фыркнула:

– Держу пари, все это стоит долларов сто в день.

– Сто тридцать пять, – осторожно ответил Бэйли.

– Прекрасно, я хочу выехать отсюда и занять номер поменьше.

– Насколько мне известно, этот номер уже оплачен, – заметил Бэйли.

Мисс Корнинг снова фыркнула:

– В этом весь Эндикотт Кэмпбелл: выбрасывает деньги компании на ненужную мне роскошь только для того, чтобы удивить меня. Кстати, где он сам?

Бэйли вопросительно глянул на Мейсона.

Тот посмотрел на свои часы.

– Очевидно, он скоро появится, мисс Корнинг.

– Извините, мисс Корнинг, – вмешался Бэйли, – существует еще маленькая формальность, которую нам следует выполнить по соображениям безопасности. Вероятно, вы захотите обменять в отеле чеки на деньги, и мы охотно откроем для вас счет. Конечно, с финансовой точки зрения все решается совершенно просто, нам нужна только полная уверенность в идентичности вашей личности. Не разрешите ли посмотреть ваш паспорт?

– Я ведь еще ни о чем не просила, – сказала женщина резко, – кроме номера поменьше.

– Но если это вас не затруднит, мне все же хотелось бы увидеть ваш паспорт, мисс Корнинг.

– Да ради бога! Я уже столько раз предъявляла этот проклятый паспорт… Я надеялась, что в своей собственной стране мне не понадобится постоянно носить его при себе и показывать каждому Тому, Дику или Гарри.

Внезапно она поняла, как обидно звучит ее замечание, и холодно улыбнулась:

– Я не имела в виду, что именно вы являетесь Томом, или Диком, или Гарри… или все же да?

– Нет, мисс Корнинг, – сказал Бэйли. – Я – Колтон, Колтон Бэйли.

– Извините, пожалуйста. Рада, что вы не приняли моего замечания на свой счет. Боюсь, мои нервы немного разгулялись.

Бэйли тщательно изучил паспорт, затем вернул его мисс Корнинг и кивнул Мейсону.

– Хорошо, – сказал он, и в его голосе явно чувствовалось облегчение, – я вряд ли смогу быть вам чем-либо полезен, мисс Корнинг, – по крайней мере в настоящий момент. Я удаляюсь и оставляю вас на попечение мистера Мейсона.

– Я также выполнил свои обязанности, мисс Корнинг, – сказал сотрудник Дрейка. – Полагаю, что больше я вам не нужен.

Когда он открывал дверь, в комнату вошла элегантно одетая, спокойно-деловитая Делла Стрит.

С ходу оценив ситуацию, она подошла прямо к инвалидному креслу и сказала:

– Добрый день, мисс Корнинг. Меня зовут Делла Стрит. Я постоянный секретарь мистера Мейсона, и мистер Мейсон просил меня прийти сюда на случай, если я вам понадоблюсь. Если вы нуждаетесь в чисто женской помощи, я постараюсь исполнить все к вашему полному удовольствию.

Мисс Корнинг по-птичьи дергала головой, поводя ею из стороны в сторону, словно надеясь получше рассмотреть незнакомку сквозь свои темные очки.

– Моя дорогая, хотя я не вижу вас достаточно ясно, – сказала она, – но все же различаю вашу прекрасную фигуру и слышу ваш чудесный голос. Чем хуже я вижу, тем больше полагаюсь на свой слух. Очень многое в людях я определяю по голосу. Ваш мне понравился.

– Спасибо, очень любезно с вашей стороны, – поблагодарила Делла Стрит.

– Не за что. Теперь ваша очередь, мистер Мейсон. Вы – юрист. Если ваше время ничего не стоит, вы плохой юрист. Если же вы хороший юрист – ваше время стоит кучу денег. Мы оба не хотим тратить время попусту, поэтому перейдем к делу.

– Не хотите ли вы прежде немного освежиться? – спросил Мейсон.

– Выкладывайте наконец, что у вас ко мне, молодой человек! – выпалила она. – Вы увидите, что я достаточно свежа. Итак, что вам от меня нужно?

– Не мне, – ответил Мейсон. – Одному моему клиенту.

– Это то же самое, – заметила мисс Корнинг, – продолжайте. Садитесь, и пусть ваша прелестная секретарша тоже устроится поудобнее.

– Вам удобно в вашем кресле? – спросила Делла Стрит. – Не хотите ли пересесть в более комфортное кресло?

– Мне удобно и здесь, – откликнулась мисс Корнинг.

– У меня нет времени на дипломатические ухищрения, мисс Корнинг, – начал Мейсон, – в деле, подобном этому, нужно прямо выкладывать карты на стол.

– Картинкой вверх, – уточнила мисс Корнинг.

– Картинкой вверх, – подтвердил он, улыбаясь. – Первое, что я должен вам сообщить и что, возможно, повергнет вас в некоторый шок, это тот факт, что вчера в контору «Корнинг майнинг, смелтинг энд инвестмент» позвонила из аэропорта женщина, назвавшаяся вашим именем.

– Что? – воскликнула мисс Корнинг.

Мейсон только кивнул.

– Дальше, – поторопила она. – Что случилось потом?

– Дальше мы вступаем в область предположений. Я не могу вам точно сказать, что именно произошло. Тем не менее могу сообщить следующее: эта женщина позвонила в контору компании. Молодая девушка по имени Сьюзен Фишер, секретарь Эндикотта Кэмпбелла, которая по распоряжению мистера Кэмпбелла явилась в контору субботним утром, чтобы подготовить некоторые документы к вашему прибытию, и работала сверхурочно, ответила на звонок. Узнав, что мисс Корнинг находится в аэропорту, что ею была послана телеграмма о более раннем сроке прибытия, не полученная конторой, и не сумев связаться с мистером Кэмпбеллом, мисс Фишер помчалась в аэропорт.