Ну, в конце концов, у него есть деньги. - Нудное внутрисемейное дело. Ни уму ни сердцу. Пусть разбираются сами, - вздохнул разочарованно адвокат. Делла Стрит с улыбкой заглянула в свою записную книжку. - В нем есть один оживляющий аспект. - Да?.. Слушай, Делла, когда я тебя отучу испытывать мое терпение? - Просто я приберегла самое вкусное на десерт. - Прекрасно, подавай мне его. - Зарытые в землю часы! Неподалеку от места убийства. Миниатюрный будильник, очень хорошей работы, идущий с аккуратным отставанием ровно на двадцать пять минут. Он в лакированном футляре, закреплен деревянными пробками в определенном положении. Мейсон сосредоточенно надел шляпу. - Собирайся, - сказал он. - Часы мне нравятся. Поехали. Глава 6 В Конвейле Мейсону сказали: помощник шерифа, коронер - представитель управления по насильственным смертям, сам Винсент Блейн и некий Раймонд Гарлей, обнаруживший тело, несколько минут назад отправились на место преступления, и если он поднажмет, то их догонит. Мейсон, разумеется, "поднажал" и подъехал к домику как раз в тот момент, когда небольшая группа людей уже собиралась покинуть северную спальню, где лежал труп, в том положении, в каком его нашел Раймонд. Адвокат бегло взглянул на помощника шерифа. Это был Джеймсон, знакомый Мейсона, поэтому не могло возникнуть никакого недоразумения. И действительно, адвоката тотчас же ввели в состав группы, чему он был обязан не только своей репутацией, но и огромным влиянием мистера Блейна. И вот - северная спальня, промозглая от ночного холода. Бревенчатые стены, простая мебель, небрежно брошенная одежда, башмаки, сунутые под кровать, а на кровати неподвижная ледяная фигура небольшого человечка, который при жизни так отчаянно хотел играть роль волевой, магнетической личности. Смерть все поставила на свои места. Труп был ничтожен и невзрачен. Мейсон быстро, но подробно осмотрел комнату. - Ничего не трогайте, - предупредил помощник шерифа. - Не беспокойтесь, - успокоил адвокат, цепкими глазами стараясь охватить все детали комнаты. Несомненно, он спокойно разделся и улегся спать, - сказал представитель коронера, - и был убит в постели. - Пока несомненно только то, что он мертв, - сказал помощник шерифа, - и это убийство. Я должен запереть помещение до приезда специалистов из Лос-Анджелеса. А потом взглянем на закопанные часы, хотя я не знаю, что это нам даст. Он запер дверь спальни. Все вышли из домика, радуясь теплу и свету. Откос гранитной скалы сверкал на солнце. Гарлей подошел к знакомому месту, разгреб сосновые иглы и мох. Потом выпрямился с недоуменным выражением на лице. - Я убежден, это то самое место, я тут был дважды. Но теперь... Помощник шерифа был настроен скептически. - Не похоже, чтобы здесь когда-либо вообще было что-то зарыто. - Не поискать ли поглубже? - озабоченно сказал мистер Блейн. Гарлей покачал головой. - Нет, крышка футляра была почти на уровне земли. Чуть присыпана... Он прилег головой на это место. - Вот так я устроился поспать на солнышке, и часы прямо затикали мне в ухо. А теперь ничего не слышно! Помощник шерифа разбросал хвою носком ботинка. - По-моему, с прошлой зимы тут ничего не копали. Вы, говорите, прилегли... может, вам это приснилось? - Я держал их в руках, вынимал из футляра! вспыхнул Раймонд. - Это может подтвердить мисс Адель Блейн. Мы их нашли, когда она пришла сюда за мной! - Я не хотел обидеть вас, - успокоил Джеймсон, - но и поверить, понимаете, трудно. Такая чепуха. Вы и сегодня их тут обнаружили? - Да. - После того, как нашли тело? - Нет, после мне было не до часов. - Но, видимо, до того, как был убит Хардисти? - Да, конечно. У помощника шерифа был вид человека, не желающего ввязываться в хлопотливые и непонятные дела. - Ну, значит, это не Хардисти взял их. Следовательно, ни к нему, ни к убийству они не имеют никакого отношения. Поговорим о его машине. Вы не представляете себе, как она попала в каньон? - Нет. - На следующий вопрос можете не отвечать, задаю его просто так, больше никто у вас об этом не спросит... Ваш ответ я приму за окончательный, Раймонд, будьте внимательны. - Благодарю за доверие. - Кто-то разогнал машину Хардисти под уклон, потом выскочил, а она рухнула на дно каньона. Это были не вы? Раймонд даже не обиделся. - Нет, разумеется. - Еще один вопрос. - Пожалуйста. - Почему мистер Блейн попросил вас пожить в его домике? - Наверное, хотел, чтобы за домиком присматривали. - Так, мистер Блейн? Тот не успел раскрыть рта, как Гарлей добавил: - Лично мне кажется, это простое великодушие со стороны мистера Блейна. Я расхваливал его домик, и он решил, что я сумею здесь поправиться после госпиталя. И придал приглашению вид задания, чтобы я не чувствовал себя обязанным. Мистер Блейн признательно улыбнулся. Затем обратился к помощнику шерифа: - Пока вы тут выясняете всякие детали с Раймондом, я хотел бы поговорить с мистером Мейсоном. Помощник шерифа милостиво кивнул. Подчиняясь жесту мистера Блейна, Мейсон и Делла Стрит отошли подальше, чтобы их не услышали. - Мистер Мейсон, - начал Винсент Блейн, - спасибо, что вы приехали. У меня сразу отлегло от души. Я очень в вас верю. - Благодарите закопанные часы, - усмехнулся Мейсон. - У вас есть какие-нибудь данные о них? - Только рассказ Гарлея, подтвержденный Аделью. Часы были, можете не сомневаться. - Именно в том месте? - Место мистер Раймонд мог перепутать. - Ол-райт, это терпит. Выложите сейчас все, что вы от меня хотите. И поскорее. Винсент Блейн заговорил с такой поспешностью, что слова его сливались в одно какое-то междометие, из которого, впрочем, можно было понять и историю замужества Милисент, и все ничтожество задурившего ей голову Джека, и как старик узнал о его воровстве, граничившем с бандитизмом, когда он, шантажируя тестя, забрал из банка вообще всю наличность. Если, мол, Блейн не покроет его первую недостачу в десять тысяч долларов, то наутро в банке не будет уже девяноста тысяч... - И что же вы предприняли? - прервал его Мейсон. - Ничего. Я был связан по рукам и ногам, я за него два раза ручался, дал письменную гарантию... Идиот! - Ясно. Продолжайте. - Адель вчера приехала сюда с мистером Раймондом. Они всегда дружили. Пока они были здесь, прикатил Джек. Он не сразу их увидел... А заметив, почему-то спрятал длинную лопату, которую перед этим, как видел Гарлей, вынимал из машины... Потом они уехали, Гарлей и Адель, а Джек остался. На шоссе они встретили мчавшуюся сюда Милисент, она с ними недолго поговорила и понеслась дальше. Только спросила: в домике ли Джек... Адели это не понравилось. Она отвезла Гарлея в отель, а сама вернулась. - За Милисент? - Да. Она боялась. - Нашла ее? - Да. Здесь - внизу, на шоссе. - Что она там делала? - Валялась в истерическом припадке. - Где был в это время ее муж? - Никто не знает. В домике она не была... Не хотела, чтобы он услышал, как она подъезжает. Пошла пешком, но не дошла, нервы не выдержали. Все это она рассказала Адели. И еще сказала, что выбросила револьвер, который