Что-то вроде пеликана | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Капитан Кармайкл потянулся за рукописью.

— Второй экземпляр? Сержант Экли кивнул.

— Письмо будет отправлено только завтра, и поэтому оригинал рукописи у него.

Капитан Кармайкл, нахмурившись, принялся листать рукопись.

— Лейт преследует какую-то цель. Возможно, просто хочет позлить меня, — предположил сержант.

Капитан смотрел на кончик своей сигары.

— Не надо самоуверенности, сержант. Возможно, Лейт решил захватить добычу, а уж потом навести нас на след преступника.

— Зачем это ему? — не понял Экли.

— Это преступление отличается от тех, с которыми мы обычно имеем дело. Оно граничит с предательством. И я думаю, Лейт не станет защищать предателя.

— Его заботит только добыча, — пробовал возразить сержант.

— Значит, вы прочли его рассказ? — вернулся к рукописи Кармайкл.

Сержант Экли достал сигару из кармана жилетки. Затем кивнул.

Капитан быстро пролистал страницы.

— Постойте, а это что такое? — вдруг спросил он.

— Где? — спросил Экли.

— На пятой странице. Вы только послушайте:

«Спрятать чертежи довольно сложно. Для этого нужна длинная полая трубка, и замаскировать ее нелегко».

— Ну и что здесь важного для нас? — хмыкнул Экли. На лице капитана Кармайкла отразилось возбуждение.

— Смотрите дальше! — воскликнул он. — Это только предисловие к следующему параграфу.

«Как только актриса начала громко звать на помощь полицию, я заметил человека, схватившегося за ружье. Он находился в помещении фирмы „Точприбор“ и стоял в дверном проеме комнаты, соседней с той, где расположен сейф. Ружье, очень интересно!»

Капитан Кармайкл поднял глаза.

— Ну, теперь понятно?

— Что понятно? — не понял сержант Экли.

— Ружье! — воскликнул Кармайкл.

— Да мы знаем про ружье, — безразлично сказал сержант. — Фрэнк Пакерсон, редактор их газеты, был на охоте и…

— У нас есть фотографии, которые должны иллюстрировать рассказ, — перебил его капитан.

— Вы уже их видели. Там нет ничего интересного.

— Ружье! — закричал капитан Кармайкл. — Неужели не понимаете, глупец? Ружье!

— При чем здесь ружье? — раздраженно спросил Экли. Капитан Кармайкл с шумом отодвинул свое кресло.

Было видно, что он с трудом сдерживается.

— Лестер Лейт хотел, чтобы вы прочли эту рукопись завтра. Вы читаете ее на двадцать четыре часа раньше, — почти кричал он. — В своем рассказе Лейт подсказывает, как поймать человека, укравшего чертежи. Однако к моменту, когда вы получите возможность ознакомиться с его писаниной, он уже завладеет чертежами и скроет все свои следы. К нему невозможно будет придраться. Только благодаря сообразительности Бивера вы получили эту рукопись на двадцать четыре часа раньше. И у вас не хватает здравого смысла, чтобы понять, что это означает!

Лицо сержанта Экли потемнело.

— Ну и что же это означает? — по-прежнему не схватил он суть дела.

Капитан Кармайкл поднялся на ноги:

— Вызывайте машину, я покажу вам.

Редактор многотиражки фирмы «Точприбор» Фрэнк Пакерсон нажал кнопку интеркома.

— К вам два джентльмена из управления полиции, — доложили из приемной.

Пакерсон улыбнулся.

— Пусть войдут.

Капитан Кармайкл начал разговор первым.

— Мы работаем по делу о краже чертежей, Пакерсон. Очевидно, преступник заранее подготовил для них необычный тайник. Поэтому он смог за какие-то секунды взять чертежи из сейфа и спрятать их в тайнике. Иначе говоря, — продолжал капитан полиции, — по нашей версии, такой тайник находится постоянно на виду. И в то же время никому и в голову не придет заглянуть в это место. Тайником для чертежей должна служить длинная тонкая трубка. Ее можно вынести из здания, не вызывая никаких подозрений.

Улыбка сползла с лица Пакерсона.

— Человек может держать ружье в руках, — разжевывал дальше капитан, — и стоять прямо у сейфа под предлогом его охраны. И все окружающие будут считать ружье оружием — но никак не тайником.

Лицо Пакерсона постепенно начало наливаться краской, на лбу выступили мелкие капельки пота. Он откашлялся.

— Я не знаю, на что вы намекаете, капитан. Во всяком случае, у меня есть ружье. Естественно, когда начали звать полицию, я схватил его. Вы, кажется, намекаете…

— Что вы засунули чертежи в его ствол, — торжественно закончил капитан Кармайкл.

— Нет, нет! Готов поклясться, что этого не было! — воскликнул редактор.

Капитан Кармайкл продолжал настаивать на своем:

— Все именно так и было, Пакерсон. Вы схватили ружье и встали около сейфа. Все считали, что вы защищаете имущество компании. Никто и не догадывался, что вы сами…

— Повторяю, я ничего не трогал… Полицейский встал.

— Давайте посмотрим ваше ружье, Пакерсон. Редактор многотиражки резко схватил ружье, стоявшее позади стола.

— Нет, — возразил он. — Ружье — моя частная собственность, и вы не имеете права притрагиваться к нему без ордера на обыск.

Сержант Экли двинулся вперед. Пакерсон отскочил и поднял ружье.

— Держитесь от меня подальше, — закричал он, — или я снесу вам голову…

Внезапно он замолк. Перед его глазами возникло черное отверстие ствола револьвера. Капитан Кармайкл не собирался шутить.

— Руки вверх! — приказал капитан. Поколебавшись несколько секунд, Пакерсон отбросил ружье. Колени его дрожали.

— Где чертежи? — гремел капитан. Пакерсон покачал головой:

— У меня только деньги…

Кармайкл обменялся многозначительным взглядом с сержантом Экли.

— Кто заплатил вам, Пакерсон?

— Гилберт, меховщик, — пробормотал тот.

— Кто спланировал операцию? — напирал Кармайкл.

— Он и служащая меховой компании Фанни Гилмайер. У них не было покупателей. Со своего места Фанни следила за нашими помещениями. Она выбрала подходящий момент. Выбросила пелерину из окна и начала звать полицию. В возникшей неразберихе мне как раз хватило времени, чтобы схватить ружье, подскочить к сейфу и запихнуть чертежи в ствол. Затем я оставался у сейфа с ружьем на изготовку.

— А где сейчас чертежи?

— Я передал их владельцу меховой компании Гилберту. Вчера вечером пронес их в моем ружье мимо охранников.