– Ну извините. Меня не проинструктировали насчет определений «храм» или «логово».
Секретарь дернулся, как от пощечины.
– Пожалуйста, впредь не употребляйте этого слова!
– Хорошо, не буду. Успокойтесь, а то у вас даже глаза кровью налились.
– Это не потому.
– А почему, если не секрет?
– Я вижу в вас свежую кровь, добычу. Я бы выпил вас за пять минут, но вы охраняетесь Бессмертным Словом нашего владыки.
– Что ж, я очень признательна вашему владыке, кто бы он ни был. Бессмертное Слово! Надо же!
В зал вошла юная и очаровательная вампирша, катя впереди себя сервировочный столик. Она поставила его передо мной. Действительно, вино и бисквиты.
– Прошу вас, угощайтесь, все вполне съедобно,– предложил Секретарь.
– Не отравлено? – поинтересовалась я, наливая вино в бокал. Вампирша фыркнула и показала остренькие зубки, после чего растворилась в воздухе.
– Нам нет смысла причинять вам вред,– сказал Секретарь.– Вы нужны нам здоровой, в здравом уме и твердой памяти.
– Хм, это радует.– Я выпила вина, потом принялась за бисквит. Вино и бисквит показались мне совершенно пресными, безвкусными. Видимо, готовить вампиры не умеют и не заморачиваются на этом. Эх, съела бы я сейчас четвертинку пиццы с оливками, запивая все это дело «Будвайзером». Так ведь нет. Впрочем, и то хорошо, что пока со мной обращаются как с привилегированной пленницей. Вина дают, хоть и пахнет оно жженой пробкой.
Однако я не позволила себе расслабляться. У меня были вопросы.
– Господин Секретарь...
– Можно просто Секретарь, госпожа.
– Хорошо. Итак, Секретарь, в силах ли вы утолить мое любопытство?
– Что именно вас интересует, госпожа?
– Прежде всего, конечно, меня интересует, зачем я вам вдруг понадобилась, да так, что пришлось похищать мощи святой Вальпурги, а потом обменивать их на меня.
– На этот вопрос я не уполномочен отвечать. Вам все объяснят позже.
– Хорошо. Просто замечательно. А на какой вопрос вы ответить уполномочены? Например, кто и как похитил мощи?
– Это я могу вам сказать. Мощи похитили вампиры из младшего клана. Среди них был наверняка известный вам кутюрье Леопольд Ансельм Первый.
– Да, его мне не понаслышке довелось узнать. Хорошо. Понятно. А девочка?
– Какая девочка?
– Кажется, ее зовут Селия. Она была в склепе накануне похищения и после случившегося потеряла дар речи. А потом и совсем пропала. Зачем вам она?
– О, это был отвлекающий маневр, только и всего.
– Но ребенок пропал!
– Селия больше не ребенок. Она пожелала стать вампиршей и стала ею.
– Не могу в это поверить.
– Придется. Бывшая Селия только что подала вам наше скромное угощение, а вы ее даже не узнали.
– Черт возьми! Так, с Селией я разобралась, теперь остался еще один вопрос. Кто убил охранницу?
– Один из младших вампиров. Она оказалась нечувствительной к гипнозу и даже укусу. Поэтому пришлось расправиться с нею менее гуманным способом.
– А отрывок из книги про ангелов? Это-то вам зачем?
– Младшие вампиры просто шалили. Один пробрался в библиотеку и украл книгу, другой начитал известный вам текст. Они хотели оставить после себя небольшой след. Ведь вампиры – ангелы Ночи.
– Я бы так не сказала.
– У вас слишком предвзятое мнение относительно вампиров. Меж тем как одна из ваших детективов – вампирша.
– Она питается модифицированной кровью.
– Верно. Именно поэтому она исключена из всех кланов. Она отщепенец.
– Зато она не боится солнечного света.
– Многие вампиры не боятся солнечного света, Госпожа, как и крестов и чеснока. Чем старше вампир, тем он менее восприимчив ко всем этим кунштюкам. Ваше любопытство хоть немного удовлетворено?
– Отчасти. До сих пор непроясненным остался вопрос, для чего я вам понадобилась.
– Для этого вам следует побеседовать с тем, кому я служу.
– Так отведите меня к нему поскорее, и покончим с этим!
– Вы так спешите к собственной смерти?
– А...что?! Что?!!
– Ваша смерть неизбежна, госпожа. Но она отсрочена, поскольку мы ждем указанного срока. Вампиры как никто чтут традиции. Поэтому пока вы наша гостья. Вы можете гулять по храму и окрестностям. Здесь прекрасные виды. Для вас также приготовлена комната, которой, полагаю, вы будете довольны. Одного, нет, двух вещей вы не сможете сделать.
– А именно?
– Сбежать и колдовать. Это невозможно.
– А если я попробую?
– Ваши попытки будут тщетны. Вы можете хоть сейчас твердить заклинания – они не сработают. Вы можете выйти из храма, но поймете, что побег просто невозможен. Пытайтесь, но это тщетные попытки.
– Я ненавижу вас, вампиров. Вы такие самодовольные.
– Просто мы очень долго живем. Проводить вас в ваши покои?
– Чего уж там, ведите. Но скажите мне, ради чего вы жаждете моей смерти?
– Вас утешит, если я скажу, что вашей смерти мы не жаждем. У нас просто нет выхода. К тому же ваша смерть послужит благородному делу. И мы никогда вас не забудем.
Все это Секретарь говорил, крепко взяв меня под руку и ведя винтовой лестницей куда-то наверх. Лестница была роскошно освещена десятками свечей, но мне все равно казалось, что на меня со всех сторон наваливается темнота.
Наконец Секретарь повел меня по коридору, также освещенному – свечей здесь не жалели, это ясно. Мало того. В коридоре стояли многочисленные напольные вазы, и в них томились великолепные розы, наполняя все вокруг своим тонким ароматом. В конце коридора была арка и сразу за ней дверь. Секретарь толкнул ее:
– Прошу вас, госпожа. Это ваши покои.
Он вошел вместе со мной в просторную комнату, лишенную окон. Здесь горело несколько керосиновых ламп.
– У вас нет электричества? – догадалась я.
– Совершенно верно. Мы чураемся всяких новшеств.
– Ну-ну. Вонь-то от этих керосинок какая!
– Если угодно, я велю, чтобы их заменили свечами.
– Да уж, будьте так любезны.
Секретарь остался у двери, а я взяла одну из керосиновых ламп и с ее помощью начала осмотр отведенного мне узилища.
Узилище оказалось роскошным, собственно, это была не одна комната, а две, соединенные аркой. В комнате побольше стояла потрясающего вида кровать с атласным балдахином, комод и трюмо, а комната поменьше могла вполне сойти за кабинет: здесь имелся шкаф, полный книг, конторка и письменный стол.