Молли гневно зыркнула глазами на Джорджа, и он умолк, сообразив, что библиотеки и архивы ее совершенно не интересуют. Она хотела одного, и только одного: попасть на корабль, идущий на остров Моллюск.
Три часа спустя Молли, Джордж и Луиза Астер садились на поезд до Кале, откуда они должны были отправиться на корабле в Англию. Но Молли думала о другом поезде, отправляющемся с того же вокзала: поезде, на который только что сел ее отец, чтобы ехать в Гавр. Оба поезда отходили с разницей в несколько минут.
Пока мама наблюдала за погрузкой их багажа, Молли затащила Джорджа в купе и прошептала:
— Ты делай что хочешь, но я еду с папой!
— Чего?! — оторопел Джордж. — Ты что, с ума сошла? Как…
— Тсс! — прошипела Молли: в купе вошла ее мать. — Матушка, — сказала она, — мы с Джорджем сходим погуляем по поезду. Принести тебе чего-нибудь из вагона-ресторана?
Она знала, что мама никогда не откажется выпить чашечку чаю.
— Да, чаю бы выпить неплохо, — ответила мама. Она порылась в кошельке и нахмурилась. — У меня только двадцатипятифранковая купюра. — Она протянула ее Молли. — Сдачу взять не забудь!
— Не забуду, не бойся, — сказала Молли.
Она увидела озабоченный взгляд Джорджа и на миг испугалась, что он ее выдаст. Луиза тоже обратила внимание на его странный вид.
— Джордж, с тобой все в порядке?
— Да, миссис Астер, — ответил Джордж и выдавил улыбку. — Один чай, сию минуту!
Он выскочил в коридор вагона следом за Молли.
— Молли, — прошептал он, — ты ведь шутишь, да? Родители тебя…
— Нет, я серьезно, — перебила его Молли. — Хочешь остаться — пожалуйста, оставайся. Но не вздумай меня выдать, пока поезд не тронется. Ты понял, Джордж Дарлинг? Если ты вздумаешь мне помешать, я с тобой больше никогда в жизни разговаривать не буду!
— Не собираюсь я тебе мешать! — вполголоса ответил Джордж. — Я еду с тобой.
Молли остановилась, обернулась, взглянула на него.
— Ты уверен? — спросила она. — Это может быть опасно…
— Уверен.
— Спасибо тебе, Джордж! — воскликнула она, и оба залились краской.
Они перешли в соседний вагон. Молли наклонилась, выглянула в окно и нашла поезд на Гавр, за три платформы от них.
— Сколько времени? — спросила она.
Джордж достал из кармана часы.
— До отправления три минуты.
— Тогда нельзя терять времени! — воскликнула Молли.
И тут вагон дернулся и платформа поплыла мимо.
— Скорей! — крикнула Молли.
Она добежала до конца вагона, открыла дверь и спустилась по лесенке. Поезд шел уже довольно быстро, впереди показался конец платформы.
Молли взглянула на платформу и приготовилась прыгать.
— Поздно, Молли! — сказал Джордж. — Нельзя же…
Но Молли уже прыгнула. Споткнулась, едва не упала, пробежала несколько шагов по платформе. Обернувшись, она увидела, что Джордж не сумел удержаться на ногах и растянулся на платформе, морщась от боли.
— Ты в порядке, Джордж? — спросила она, протягивая ему руку.
— Да все нормально! — огрызнулся он и поднялся на ноги, не обращая внимания на протянутую ему руку, весь пунцовый от смущения.
Поезд скрылся вдали, увозя с собой матушку Молли, а вместе с ней — ее багаж и всякую надежду, что Молли удастся избежать ссоры с родителями. У нее осталась только одежда, которая была на ней, и бумажка в двадцать пять франков, которую она сжимала в руке. Ну и Джордж в придачу.
— Скорей! — крикнула она и бросилась к лестнице. — Папин поезд вот-вот отходит!
На гаврском железнодорожном вокзале пахло угольным дымом и еще чуть-чуть солью и рыбой. Молли с Джорджем осторожно высунулись из вагона третьего класса, в который сели, чтобы не попасться на глаза отцу Молли. Темное ночное небо было затянуто облаками. Молли с Джорджем спрятались за колонной на многолюдной платформе, следя за Леонардом Астером, выходящим из вагона первого класса. Его встретили двое людей и носильщик, который взял его чемодан.
Прячась в толпе, Молли с Джорджем последовали за Леонардом и его спутниками на улицу. Там их ждал экипаж. Через несколько минут ребята уже сидели в фиакре, [1] едущем следом за экипажем по тряским, вымощенным булыжником улицам, освещенным мигающими газовыми фонарями.
Вскоре они очутились на оживленной пристани, у которой выстроились высокие парусные суда. Потные грузчики ворочали туда-сюда тяжелые бочонки, тюки и ящики. Держась поодаль, Молли с Джорджем последовали за Леонардом Астером и его спутниками к большому, красивому кораблю, на борту которого было золотыми буквами написано название «Мишель». Лорд Астер и другие поднялись по трапу, сопровождаемые грузчиком с чемоданом.
Молли и Джордж подобрались настолько близко к кораблю, насколько осмеливались, прячась за штабелем деревянных ящиков.
— Ну не можем же мы просто взять и взойти по трапу! — шепнул Джордж.
— Нет, не можем… — согласилась Молли, мучительно придумывая другой способ попасть на борт.
Она дотронулась до медальона, который носила на шее. В медальоне хранилось немножко звездного вещества — достаточно, чтобы им с Джорджем долететь до корабля. Но звездное вещество можно было использовать только в случае крайней нужды! Интересно, это крайняя нужда или нет?
Молли наблюдала за кораблем. Команда «Мишель» готовилась к отплытию. Девочка обратила внимание, что большинство матросов находится на корме. На носу сейчас почти никого не было, а от носа к пристани тянулся толстый канат…
— Джордж, — шепотом спросила она, — ты по канату лазить умеешь?
— Умею, конечно, — ответил Джордж, проследив направление ее взгляда. — Но ты, наверное, шутишь… Ты что, серьезно?
Молли ответила ему выразительным взглядом.
— Добежим вон до той кучи сетей, — сказала она, — а оттуда — прямо к канату. И полезем наверх. Быстрей, Джордж! Это наш единственный шанс. Готов?
Джордж хотел было ответить, что нет, не готов, но Молли его мнение явно не интересовало.
— Насчет «три»! — скомандовала она. Перевела дух, огляделась по сторонам и взяла Джорджа за руку. — Раз… два…
Горизонт на востоке едва-едва окрасился в розовый цвет, когда с горы донеслось скорбное завывание морской раковины.
Для моллюсканцев он не был неожиданностью: многие всю ночь не спали и ждали его. Однако же все невольно вздрогнули. Этот звук еще раз подтвердил то, чего они боялись: враг был уже близко.