Питер Пэн и тайна Рандуна | Страница: 40

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Ты что делаешь на этой стороне острова, а, барышня?

— Я… я… — растерялась Сияющая Жемчужина.

— Чего? — переспросил пират, встряхнув ее.

— Ну-ну, довольно! — сказал смешной человечек, поднявшись наконец на ноги. — Это же всего лишь девочка. И она ничего такого не сделала. Пусти ее!

К изумлению Сияющей Жемчужины, пират, державший ее, немедленно ответил:

— Слушаюсь, капитан Сми! — и разжал руку.

Похоже, этот человечек, Сми, тут главный…

— Ну, девочка, — осведомился Сми, — и что же ты тут делаешь?

— Я есть хочу! — заявила Сияющая Жемчужина. «И еще мне страшно и одиноко», — подумала она, но вслух этого говорить не стала.

— Все есть хотят! — буркнул один из пиратов.

— Молчать! — рявкнул Сми. По виду пиратов Сияющая Жемчужина поняла, что они от него такого не ожидали. Сми обернулся к Сияющей Жемчужине и спросил: — А что с твоими родными, девочка?

— Они… их…

И тут Сияющая Жемчужина не выдержала. Она закрыла лицо руками и разрыдалась. Она ужасно злилась на себя и пыталась взять себя в руки, но ничего не выходило.

Сми положил руку ей на плечо:

— Ну-ну, все хорошо. Давай рассказывай!

— Моих родных схватили, — всхлипнула Сияющая Жемчужина. — Скорпионы схватили их всех! Я убежала, но мне некуда идти. В деревню вернуться я не могу. Эти ужасные люди…

И она снова разрыдалась. Плечи у нее вздрагивали.

— Ну-ну, не плачь, — попытался успокоить ее Сми. — Ты можешь пойти с нами, в наш форт.

Прочие пираты заворчали.

— А то у нас без нее неприятностей мало! — сказал здоровенный пират. — Только девчонки нам не хватает!

Сми грозно уставился на своих людей.

— Я исполняю обязанности капитана, — сказал он. — И я говорю — она пойдет с нами!

Пираты набычились. Сияющая Жемчужина поняла, что еще немного — и вспыхнет бунт. Она кашлянула.

— Вы не можете идти в форт, — сказала она.

Все уставились на нее.

— Отчего же не можем? — спросил Сми.

— Там тоже Скорпионы.

— А ты откуда знаешь? — спросил здоровяк.

— Я только что оттуда, — объяснила Сияющая Жемчужина. — Скорпионы нашли ваш форт и схватили остальных ваших… друзей-пиратов.

— А тебя они почему не схватили? — осведомился здоровяк.

— Они меня схватили, когда явились в нашу деревню. Но я убежала в джунгли и отправилась в ваш форт. Я думала…

— Да? — переспросил Сми. — И что же ты думала?

— Я думала, что мы с вами, может быть, сумеем помочь друг другу.

Пираты захихикали — все, кроме Сми.

— Но если ты уже успела сходить в форт, — спросил он, — как же ты сумела так быстро вернуться сюда?

— Я знаю остров, — ответила Сияющая Жемчужина. — Я знаю тут все дороги, все тропы, все укромные места. И знаю их куда лучше, чем Скорпионы. — Она обвела взглядом всех пиратов по очереди. — И лучше, чем любой из вас!

Мужчины насупились и переглянулись.

— Ладно, — сказал Сми. — Мне кажется, это хорошо, что… Как тебя зовут, девочка?

— Сияющая Жемчужина.

— Мне кажется, это хорошо, что Сияющая Жемчужина нас нашла. Мне кажется, что мы, возможно, и впрямь сумеем помочь друг другу. — Он оглядел своих людей. — Возражения есть?

Никто ничего не ответил.

— Ну, вот и прекрасно! — сказал Сми. — Добро пожаловать в нашу команду, Сияющая Жемчужина!

Глава 34
Чужой верблюд

Выбраться на берег оказалось не так-то просто, как думали Молли с Джорджем. Леонард Астер прекрасно знал, что Молли имеет обыкновение поступать по-своему, а потому поручил капитану Стави следить за ребятами в оба. И капитан сообщил об этом всей команде.

Но моряки есть моряки. Они стояли в порту, и команде было не до ребят. На второй день, к вечеру, Молли с Джорджем, которые весь день с нетерпением ждали удобного случая, наконец представился шанс улизнуть. Когда стемнело и матросы, наевшись до отвала и напившись грога, улеглись спать, ребята выскользнули на опустевшую палубу и на цыпочках спустились по сходням на пристань.

Очутившись на берегу, они шмыгнули за трапы, сваленные у стены каменного здания. От трапов воняло тухлой рыбой.

— И что теперь? — шепнул Джордж.

— Одно я знаю точно — ответила Молли, — нам нужно убраться подальше от этих трапов!

— Не можем же мы разгуливать здесь в этой одежде! — сказал Джордж. — Нам нужны такие балахоны, как у местных, вроде того, в котором уехал твой отец.

Молли кивнула:

— С корабля я видела веревки, на которых сушилось белье, вон у того здоровенного дома! Одежду можно позаимствовать оттуда.

— Позаимствовать? — переспросил Джордж.

— Ну, мы же в безвыходном положении! — пожала плечами Молли. — Отчаянная ситуация требует отчаянных действий!

— Это в смысле? — не понял Джордж.

— Это мой папа так говорит. В общем и целом это значит, что иногда одежду приходится и позаимствовать, — объяснила Молли. Она порылась в кармане и выудила оттуда несколько монет — последнюю сдачу с тех денег, что дала ей мама во Франции. — К тому же мы ведь заплатим! Ну, частично. Пошли.

На улицах почти никого не было. Жители Ашмара ужинали у себя дома. Тем не менее Молли с Джорджем выбирали самые узкие улочки. Они поднимались на холм, и у них текли слюнки: из домов, мимо которых они проходили, так аппетитно пахло!

— Пришли! — шепнула Молли.

Впереди возвышался беленый каменный дом, куда больше всех остальных, с превосходным видом на гавань. У стены дома была протянута веревка, на которой сушилось несколько белых одеяний. А неподалеку, деловито пережевывая жвачку, лежал верблюд.

Молли с Джорджем огляделись. На улице не было ни души. Уже совсем стемнело. Ребята подкрались к дому, сняли с веревки два самых маленьких балахона и натянули их на себя. Джорджу его балахон пришелся как раз впору. Молли одеяние было великовато, но она кое-как его подвернула, поддернула и решила, что сойдет. Одевшись, Молли оставила монеты на камне под веревкой и шепнула:

— Пошли!

Однако Джордж не двинулся с места.

— Слушай, — прошептал он, — может, тогда уж заодно и верблюда позаимствуем?

— Ты что, псих?! — прошипела Молли.

— Молли, — сказал Джордж, — нам нужно пройти много-много миль через пустыню! Если мы отправимся пешком, это займет целую вечность!

— Но мы же не умеем ездить на верблюде!