Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] | Страница: 39

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Какого типа?

– Портативный. Очень высокого качества, на котором можно выполнять сложную работу. Его вес приблизительно восемьдесят пять фунтов.

– Сержант, что вы еще можете сказать об этом печатном станке?

– На нем были набраны имя, фамилия и адрес. Это имя и фамилия обвиняемой и ее адрес в Сан-Франциско.

– Вы обнаружили еще что-нибудь важное в связи с этим станком?

– Да.

– Что именно?

– На чернилах, оставшихся с того времени, когда станком пользовались, четко виднелся отпечаток пальца.

– Стальной стол станка имеет круглую форму?

– Да.

– И он поворачивается при каждом движении пресса? То есть всякий раз, когда прессом пользуются, круглый металлический стол станка вращается?

– Да.

– И вот на этой стальной пластине остались черные чернила?

– Да.

– Вы в состоянии описать эти чернила?

– Очень густые, тягучие, какие используются для печатных станков такого типа. Когда ролики опускаются в поддон, то они покрываются тонким слоем чернил, а затем прокатываются по шрифту. Чернил, попадающих таким образом на шрифт, вполне достаточно, чтобы сделать качественный отпечаток на бумаге.

– То есть вы хотите сказать, что чернила оказались достаточно густыми, чтобы на них остался отпечаток пальца?

– Очень четкий отпечаток, сэр.

– Вам удалось идентифицировать этот отпечаток?

– Безусловно, сэр.

– Чей это отпечаток?

– Это отпечаток среднего пальца обвиняемой.

– Сержант Голкомб, вы описали, как работает печатный станок. Если я все правильно понял, то при каждом использовании пресса ролики заходят на стальную пластину?

– Да, сэр.

– А сама пластина вращается?

– Полный оборот она не делает, просто поворачивается на несколько градусов.

– Вы обнаружили что-нибудь еще, когда обыскивали местность, сержант?

– Да.

– Что?

– Пустую гильзу.

– Какую?

– От патрона двадцать второго калибра.

– Она у вас с собой?

– Да.

Сержант Голкомб достал из кармана конверт, открыл его, вынул небольшую стеклянную бутылочку, в которой находилась пустая гильза от пули двадцать второго калибра.

– Где вы ее нашли?

– В двадцати футах, а если быть абсолютно точным – в двадцати футах и двух дюймах от руля автомобиля, в котором обнаружили тело Мервина Селкирка.

– Вы можете описать грунт в том месте, где вы нашли гильзу?

– Земля, покрытая травой. Автомобильную стоянку слева окаймляет зеленый газон, а с юга – кустарник, поднимающийся по склону холма. Гильза валялась в траве.

– У меня – все, – объявил заместитель окружного прокурора. – Вы можете приступать к перекрестному допросу, мистер Мейсон.

Мейсон дружелюбно улыбнулся.

– Как долго эта гильза лежала в траве до того, как вы ее подняли, сержант?

– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти, то не более двенадцати часов.

– Если в ней находилась пуля, послужившая причиной смерти?

– Да.

– А она в ней находилась?

– Полагаю, что да.

– А вы это знаете!

– Это легко доказать логическим путем.

– Вы это знаете? – повторил вопрос Мейсон.

– Нет.

– А вы знаете, как долго находилась гильза в траве до того, как вы ее подняли?

– Нет, конечно, нет. Меня не было там, когда нажимали на курок. Если бы я там был…

– А два дня она могла там находиться, сержант?

– Наверное.

– Десять?

– Может быть, и десять.

– Опишите место, где вы обнаружили печатный станок.

– Мы нашли его на склоне холма, заросшем кустарником.

– Где конкретно находился станок – в кустах или там, где растительность не слишком густа?

– В зарослях кустарника.

– Он стоял прямо или лежал накренившись, как если бы его просто кинули в кусты?

– Стоял прямо.

– Так, словно его аккуратно поставили туда?

– Этого я утверждать не могу. Просто стоял прямо.

– А отпечаток пальца обвиняемой оказался совсем не смазанным?

– Нет, сэр. Идеальный отпечаток.

– Еще какие-нибудь отпечатки пальцев вам удалось обнаружить на станке, сержант?

– Я не снимал с него отпечатков пальцев. Этим занимался специалист по дактилоскопии.

– Вы при этом присутствовали?

– Я и лейтенант Трэгг.

– Тоже из отдела по раскрытию убийств?

– Да.

– Были ли на станке обнаружены еще отпечатки пальцев обвиняемой?

– Насколько мне известно, нет.

– А возможно ли, чтобы женщина с комплекцией обвиняемой подняла печатный станок весом в восемьдесят пять фунтов и отнесла его в кусты, не оставив ни единого отпечатка пальца?

– Конечно, если она надела перчатки.

– Остались ли в кустах какие-либо следы, доказывающие, что там шел человек, несущий в руках что-то тяжелое?

– Да. В некоторых местах кусты оказались поломаны.

– Отпечатки ног вы обнаружили?

– Нет.

– Сержант, вы – эксперт по раскрытию преступлений?

– Считаю себя таковым.

– И как, по-вашему, если человеку приходится переносить какой-то предмет, который неудобно держать в руках, например, печатный станок, подобный тому, о котором вы говорили, то будет ли эта процедура сопряжена с некоторыми трудностями?

– Согласен с вами – будет.

– И вы по-прежнему считаете, что печатный станок выбросили в кусты ночью?

– Я не вполне уверен.

– Но полагаете, что это возможно?