Летучие мыши появляются в сумерках | Страница: 19

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— А что за записка?

— Я покажу вам, — сказал он и достал записку из кармана. В ней было следующее:

«Дорогой друг, благодарю вас, что вы помните обо мне и вынуждены были понести даже некоторые расходы, чтобы нанять миссис Кул. Я посылаю эти цветы в знак моего уважения и дружбы.

Жозефина Делл».

Берту Кул неожиданно озарила идея, и она попросила слепого:

— Вы не могли бы сделать мне одолжение?

— Что именно?

— Позвольте мне взять записку с собой.

— Это — подарок на память. Я, конечно, не могу прочесть ее, но я…

— Я верну ее вам, — поспешила объяснить Берта, — через день или два.

— О, тогда принесите ее назад, как только сможете. Вы могли бы завезти ее ко мне домой — Фэермид-авеню, 1672, если это вас не затруднит, конечно.

— Решено, — заверила Берта. — Я привезу ее вам.

Берта положила записку в сумку и отправилась к специалисту по почерку, которого она знала.

— Слушай, — сказала она ему, — я не собираюсь морочить тебе голову, скажу сразу, в чем суть. У меня есть фотокопия завещания. Один из свидетелей — Жозефина Делл. А вот на этой записке ее подпись — я знаю это наверняка. На завещании подпись может быть подделана. Я хотела бы удостовериться, так ли это. Обрати внимание на первую часть второй страницы. Чувствуется сильное отличие от языка, которым написано начало завещания.

Эксперт взял фотокопию и принялся изучать ее, рассуждая вслух:

— Хм, все отпечатано на машинке — кажется, на одной и той же. Подпись на записке имеет характерное очертание, специфическая манера написания «Д». То же в подписи свидетеля. Если это — подделка, то высшего класса. Выглядит натурально, я бы предпочел. конечно, иметь оригинал, а не фотокопию.

— Я не могу принести оригинал. Придется тебе поработать с тем, что есть.

— Ладно, я позвоню тебе в контору. Это будет всего лишь мое личное мнение. Если бы я должен был присягнуть, то…

— Знаю, — прервала его Берта. — Все останется между нами.

— Договорились.

— Позвони мне в контору через час.

— Слишком быстро.

— Позвони, когда сможешь.

Берта вернулась в контору, и примерно через час раздался телефонный звонок.

— Обе подписи сделаны одним и тем же лицом. Берта обдумала это заявление.

— Ты меня слушаешь? — спросил эксперт.

— Да.

— Я не слышу тебя и решил, что ты повесила трубку.

— Я размышляла. Если это так, все осложняется.

— Хорошо, пока, — попрощался эксперт. Берта Кул повесила трубку.

Потом она нажала на кнопку, вызывая Элси Бранд.

— Я собираюсь написать Дональду, Элси. Хочу рассказать ему все, что случилось. Несчастье какое-то с этим делом. Доллары просто падают с неба, и, вместо того чтобы ловить их корзиной, пока что я только потеряла двадцать пять монет.

Берта едва успела закончить свое длинное послание, когда Кристофер Милберс появился в конторе.

— Здравствуйте, проходите, — пригласила его Берта. Потом обратилась к Элси: — Постарайся отправить письмо сегодня, Элси. Отправь его заказным.

Элси Бранд кивнула, села за машинку, вырвала листочки из своего блокнота и принялась печатать.

Кристофер Милберс удобно расположился в кресле, скрестил пальцы рук и лучезарно улыбнулся Берте Кул.

— Я пришел, — сказал он, — чтобы рассчитаться с вами.

— Значит ли это, что вы закончили свои дела? — спросила Берта. — Вам удалось договориться с ними?

— Договориться? По поводу чего?

— По поводу завещания.

— Я еще не решил, как поступить с завещанием.

— Хорошо, отчего же вам тогда не подождать, когда дело прояснится?

— Но, — возразил Милберс, — это никак не отразится на размере оплаты за ваши услуги. Я нанял вас, чтобы отыскать пропавшие десять тысяч долларов. Во время наших поисков мы обнаружили завещание, но это не то, что мы искали.

— О, кажется, я понимаю, — сухо заметила Берта.

— Я думаю, — объявил Милберс, сжимая ладони и выгибая пальцы так, что они совсем прогнулись назад, — вы затратили менее чем половину суток на мое дело. Однако я не буду мелочиться. Я заплачу вам за целый день. — Он лучезарно улыбнулся Берте.

— Сто долларов, — сказала Берта.

— Но, моя дорогая миссис Кул, это определенно неслыханная сумма!

— Отчего же вы так полагаете?

— Потому что я в курсе того, сколько обычно запрашивают подобные службы в таких случаях, и, между прочим, имеющие официальный статус. Я предполагал, что вы назовете сумму в десять долларов, и я приготовил небольшой сюрприз для вас.

Он вынул из кармана чек на имя Берты Кул, в котором значилась сумма в двадцать пять долларов. На обратной стороне чека было напечатано:

«Данный чек передан при полной договоренности обеих сторон, получатель обязуется не предъявлять никаких претензий в течение всего времени, начиная со дня получения до объявления сего чека».

— Не обошлось без юриста, — проворчала Берта.

— Конечно, — подтвердил Милберс, — я всегда консультируюсь с юристами, чтобы защитить свои интересы, когда дело касается денег.

Берта чувствовала, что пора отступать. Она вздохнула, взяла чек и сказала:

— Хорошо, я беру его.

Милберс поднялся, поклонился и протянул Берте руку:

— Я был счастлив познакомиться с вами, миссис Кул. Берта с силой сжала его тоненькую ручку.

— Прощайте, — сказала она и добавила с мрачным юмором: — Удачи вам в следующий раз.

Когда он ушел, она вышла в приемную и положила чек перед Элси Бранд.

— Пусть это будет постскриптумом в письме к Дональду, Элси. Двадцать пять долларов потратила, двадцать пять долларов получила. Слава Богу, я все еще держусь на плаву.

Глава 13

«29 августа 1942 года

Берте Кул. Бюро расследований

Дрексель

Лос-Анджелес, Калифорния

Чем больше я об этом размышляю, тем больше убеждаюсь в подделке последней части завещания. С другой стороны, я не понимаю, почему страховая компания явилась непосредственно к вам, а не к пострадавшей. Водитель должен был бы дать ее координаты. Если же он не сообщил их, значит, существуют серьезные осложнения, поэтому страховая компания и идет на определенные издержки.