Берта вернулась в кабинет и торопливо вскрыла конверт. В телеграмме было следующее:
«Получил письмо и фотокопию завещания. Обратите внимание на различные стили, в результате чего завещание распадается на две части. На первой странице чувствуется индивидуальность. На второй странице сухое изложение фактов, несомненно, перенесено с какого-то другого документа, но язык, которым написана часть касательно завещания Делл, Краннинг и Ханберри, уличает человека безграмотного, не имеющего представления о том, как распоряжаются имуществом. То же относительно назначения душеприказчика. Дисгармония двух этих частей. Попробуйте выяснить возможность подделки второй части завещания. Мои наилучшие пожелания.
Дональд Лэм».
Берта сидела, уставившись в телеграмму, и бормотала себе под нос:
— Съешьте меня с потрохами — мозги варят у этого маленького негодника!
Дверь отворилась, и Элси спросила:
— Вы будете отвечать?
— Да, — сказала Берта. — Немедленно пошли письмо Дональду и спроси его, что он имеет в виду, приписывая лишние слова о наилучших пожеланиях, когда посылает телеграмму с оплатой получателем.
Берта Кул нажала кнопку звонка, рядом с которой значилось: «Жозефина Делл», и приготовилась отвечать, как только услышит голос. Через несколько секунд она позвонила еще раз. Беспокойство отразилось на ее лице.
Когда и в третий раз никто не ответил, она нажала на кнопку вызова управляющей.
Через несколько минут приземистая женщина, чьи телеса сильно напоминали желе, трясущееся на тарелке, открыла дверь и улыбнулась Берте.
— У нас есть прекрасные свободные комнаты, — произнесла она так, словно заранее заучила текст наизусть. — Одна комната с окнами на юг, другая — на восток. Обе солнечные и…
— Мне не нужны комнаты, — ответила Берта. — Я ищу Жозефину Делл.
Приветливость тотчас слетела с лица управляющей.
— Есть звонок, — сказала она раздраженно, — звоните.
— Я звонила, но ее нет дома.
— В таком случае и я не могу вам помочь. Она собралась уходить.
— Одну минуту, — попросила Берта, — у меня важные новости для нее.
— Что вы хотите?
— Мне необходимо срочно связаться с ней.
— Я ничем не могу вам помочь.
— Не скажете ли вы, где я могу найти ее или оставить для нее записку? Она не давала никаких указаний на этот счет?
— Никаких. Она живет вместе с молодой девушкой по имени Мирна Джексон. Если кто и знает что-нибудь о Жозефине, то это мисс Джексон.
— А с ней как связаться?
— Ее тоже нет дома?
— Нет. Никто не ответил на звонок.
— В таком случае ее действительно нет. Больше ничего не могу вам сообщить. Прощайте.
Дверь захлопнулась.
Берта нацарапала записку на обратной стороне своей визитки: «Мисс Делл, срочно позвоните мне. Это очень важно. Речь идет о деньгах». Затем она бросила карточку в почтовый ящик и собралась уходить, когда на углу улицы остановилось такси. Молодой человек, который откликнулся на объявление Берты о свидетелях происшествия, вылез из машины, взглянул на счетчик, намереваясь оплатить свой проезд. Берта нарочно пошла в его сторону. Таксист, увидев, что она направляется к ним, выскочил из машины и открыл для нее дверцу. Наконец и пассажир обернулся и сразу узнал ее.
— Я так и знала, что вы так поступите, — сказала Берта с явным удовлетворением. — Но вы опоздали, я пришла первой.
На лице человека появился испуг.
— Куда поедем? — спросил таксист.
Берта дала ему адрес своей конторы и ухмыльнулась, глядя на насупившегося человека.
— Итак, вы обвели меня вокруг пальца?
— Да.
— Сколько они предложили?
— Не ваше дело.
— Я дал вам ее адрес при условии, что вы не будете представлять ее интересы в переговорах со страховой компанией.
— Это не моя инициатива, представитель страховой компании сам пришел ко мне.
— Это несправедливо по отношению ко мне.
— Чепуха, — ответила Берта. — Вы собирались сорвать куш с обеих сторон.
— Мне все же что-то полагается.
— Вы едете или будете оплачивать время ожидания? — спросил таксист.
— Мы можем ехать, — ответила Берта.
— Одну минуту, это мое такси.
— Ошибаетесь, — возразила Берта, — вы уже расплатились.
— Вы действительно видели ее, она что-нибудь подписала?
Берта ухмыльнулась, ее улыбка отражала совершенное удовлетворение. Человек неожиданно вскочил в такси и уселся рядом с Бертой.
— Хорошо, я еду тоже. Мне надо поговорить с ней. Поехали. Таксист захлопнул дверцу, обошел машину и уселся на водительское место.
— Мне не о чем с вами разговаривать, — сказала Берта.
— Думаю, вы ошибаетесь.
— Сомневаюсь.
— У вас вообще не было бы этого дела, если бы не я…
— Вздор. Я дала объявление в газете. Вы решили, что сможете что-нибудь получить от меня. Все время вы ходили вокруг да около, пытаясь хапнуть побольше.
— Они предложили тысячу, не правда ли?
— Почему вы так решили?
— Делаю вывод из того, что сказал агент.
— А! Так вы пошли за ним и обо всем договорились?
— Я ехал вместе с ним в лифте.
— Да уж конечно!
— Слушайте, вы не можете так со мной поступить.
— Отчего же?
— Вы можете получить больше, чем тысяча, если будете правильно себя вести. Держу пари, у вас будут двадцать пять тысяч в течение ближайших десяти дней.
— Меня устраивает и тысяча, мою клиентку тоже. В конце концов, тысячу тоже недурно заполучить за просто так.
— Но она может взять больше.
— По чьей вине все это произошло?
— Послушайте, вам меня не провести. Ей полагается значительно больше. У нее было сотрясение мозга.
— Кто вам сказал об этом?
— Девушка, с которой она снимает комнату.