Летучие мыши появляются в сумерках | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Вы оставили за ним право на компаньонство?

— Оно у него будет, когда он вернется. Боже, я надеюсь, что ничего не случится с этим маленьким негодником!

— О, все будет хорошо, — поддержал ее доктор Ринджер. — Итак, спокойной ночи, миссис Кул.

— Спокойной ночи.

Берта Кул, ухмыляясь во весь рот, забралась в такси.

— Куда теперь? — спросил ее водитель.

— «Метро-отель», — усаживаясь на мягкое сиденье, сказала она. — И если вы еще этого не знаете, то должна сообщить вам, что я их загребу.

— Кого? — удивился водитель.

— Деньги, — пояснила Берта, сияя.

— Рад слышать это. Я много чего слышал от своих пассажиров, но в таких выражениях — впервые.

— Вот так. Не без усилий, конечно, но теперь они у меня в кармане. В отеле Берта подошла к стойке с телефонами и спросила:

— У вас остановился Кристофер Милберс?

— Да, мадам. Комната триста девятнадцать.

— Позвоните ему, пожалуйста.

Минутой позже Берта услышала сонный голос Кристофера Милберса:

— Слушаю. Кто это?

Берта решительно проговорила:

— У меня есть для вас что-то очень важное. Я поднимусь к вам ровно через минуту.

— С кем я говорю?

— С Бертой Кул, — ответила она и повесила трубку.

Берта Кул промаршировала через холл, вошла в лифт и коротко бросила:

— Третий этаж.

Лифтер взглянул на нее вопросительно, как будто желая спросить, остановилась ли она в этом отеле, но раздумал. Берта с видом человека, который точно знает, что хочет делать, шла по коридору, отыскивая триста девятнадцатый номер, наконец остановилась и только хотела постучать, как Кристофер Милберс открыл дверь.

— Извините, — сказал он. — Я уже час как в постели. Я не одет для приема гостей.

На нем были пижама, шелковый халат и шлепанцы. Волосы после сна растрепались, и та часть их, которую он начесывал на лысину, теперь свесилась на ухо с одной стороны головы.

— Я не собираюсь ходить вокруг да около, — начала Берта.

— Весьма похвально, — отозвался Милберс, предложив Берте сесть в кресло, а сам, подложив себе под спину подушку, устроился на постели. — Я бы сказал, даже очень похвально.

— Итак, — выпалила Берта, — перейдем к делу.

— Почему бы и нет?

— Ваш кузен оставил после себя состояние. Каковы его размеры?

— Я не знаю наверняка, миссис Кул. Это имеет значение?

— Да.

— Думаю, по крайней мере полмиллиона, может быть, больше.

— Вам досталось десять тысяч?

— Да, миссис Кул, и извините меня, но я не могу рассматривать эти новости настолько важными, чтобы поднять меня с постели среди ночи. Мы оба знали об этом и раньше.

— Я просто подготавливаю почву.

— Давайте считать, что фундамент готов, и перейдем к самому зданию.

— Итак, завещание крепко сделано. Я не знаю, как им это удалось. И вы не знаете. Лично я не верю, что ваш кузен написал подобное завещание по собственному желанию. Похоже больше на то, что вторую страницу он написал под давлением кого-то, кому это было выгодно. Может быть, они шантажировали его.

— Это плохо соотносится с показаниями мисс Делл и Пауля Ханберри.

— Все зависит от методов, которые были использованы. Правильный метод шантажа может дать удивительные результаты. Эту Мирону Джексон, которая делила комнаты с Жозефиной Делл. посоветовал взять в напарницы ваш кузен. Она также хорошо знакома с управляющей дома. Здесь что-то не то. Она привлекательная девушка и, должно быть, так или иначе замешана в этом деле. Ну уж а если говорить о Пауле — от него можно всего ожидать.

— Да, я вынужден согласиться с вами, но, пожалуйста, давайте ближе к делу, миссис Кул. Вы сказали, что не собираетесь ходить вокруг да около.

— Ваш кузен был убит.

Лицо Милберса выражало полное недоумение. Ему понадобилось время, чтобы прийти в себя.

— Миссис Кул, это очень серьезное заявление.

— Я знаю, что это очень серьезное заявление, но ваш кузен был отравлен. Ему подсыпали яд в завтрак, у него все симптомы отравления мышьяком.

— Невероятно! Вы уверены в этом?

— Практически да.

— У вас есть доказательства?

— О Господи, нет! Но в том-то и дело, что, если мы будем работать вместе, у нас будут доказательства.

— О, — голос Милберса существенно изменился, — я думал, у вас в руках есть доказательства.

— Нет. Я же сказала, что практически уверена, что он был отравлен. Я думаю, мне удастся достать разрешение на эксгумацию трупа, чтобы произвести необходимые анализы на наличие мышьяка в организме.

— О, достаточно, миссис Кул! В конце концов оказалось, что речь идет о шкуре неубитого медведя. Надеюсь, вы понимаете, что я не могу пойти на подобное, если на руках нет абсолютных доказательств; лично мне кажется, что к завещанию не подкопаешься.

— Ладно, я думаю, мне удастся раздобыть доказательства. По крайней мере у меня достаточно информации, чтобы предложить опросить Нетти Краннинг и семейство Ханберри. Мне придется затратить некоторые усилия, но я получу разрешение на эксгумацию дней через пять — семь.

— В конце концов, — заметил Милберс, — это довольно необычный случай. Что вы задумали, миссис Кул?

— Если они убили его, они не смогут вступить в наследство. Даже если один из них замешан в этом деле, а другие помогали ему, никто из них ничего не получит по этому завещанию. Тогда все достанется вам как единственному наследнику. Я бы рискнула. Если вы согласны, скажем, десять процентов от всей суммы, что достанется вам, заплатить за мои хлопоты.

Кристофер Милберс сцепил ладони, средними пальцами подпер свой подбородок и взглянул на Берту поверх пальцев.

— Ну так как? — спросила Берта.

— Это очень, очень необычная ситуация, миссис Кул.

— Разумеется. А что же вы думали, если я пришла сюда и вытащила вас из постели?

— Конечно, если мой кузен был убит, я бы желал, чтобы справедливость восторжествовала.

Берта кивнула и добавила:

— И не забудьте при этом про полмиллиона долларов, когда будете наблюдать, как торжествует справедливость.