Дело о фальшивом глазе | Страница: 48

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Делла кивнула.

– Расскажи-ка, – попросил Мейсон, – остановился ли он, чтобы достать свой пистолет? Как он себя повел?

– Продолжал двигаться, – сказала она. – Удар пули развернул его на сто восемьдесят градусов. Он выпрямился, выпятил челюсть и, все так же шагая к двери, вытащил пистолет. Коулмар выстрелил еще раз, тогда Голкомб принялся палить через дверь. Посмотрели бы вы, какие дыры оставили пули в деревянной двери. Прямо стрельба по мишени во время полицейских учений.

Мейсон покачал головой и сказал:

– Чертовски хороший парень. Храбрец.

Мейсон развернул газету. Портрет Бергера был дан шириной в три колонки.

«Победа окружного прокурора, который придумал хитрую ловушку для убийцы Хартли Бассета».

Правее и ниже был портрет сержанта Голкомба.

И тут же рисунки: сержант Голкомб атакует дверь мужской уборной, стреляя с бедра, в то время как Коулмар, скорчившись в кабине, палит в полицейского из револьвера сорок пятого калибра.

– Они своеобразно воспользовались вашей добротой, – сказала Делла Стрит. – Вы держали все карты в руках, а плоды пожинают они.

Мейсон усмехнулся:

– Ты проследила, чтобы Тельма Бевинс получила деньги?

– Да, и еще она получила премию от Питера Брунольда. А что бы вы делали, шеф, если бы она потерпела неудачу? Она могла испугаться и все рассказать до того, как попала на скамью свидетелей.

– Если бы это случилось, Бергер не поверил бы ни единому ее слову и считал бы ее искусной лгуньей, которая пытается выгородить меня. Строя на ней свою игру, я рассчитывал на то, что Бергер загипнотизирован ее описанием.

– Но если бы он ей поверил?

– Я мог бы устроить Коулмару перекрестный допрос. Но мне не хотелось этого делать.

– Почему?

– Это могло выглядеть как желание задеть прокурора Бергера. Мы с ним откровенно поговорили. Он боится наказать невиновного человека, и без того ему пришлось много пережить, когда все решалось в комнате судьи. Представь, как бы он себя чувствовал, если бы все это выяснилось в ходе официального, а не предварительного судебного разбирательства.

– Шеф, а как попал глаз в руку Гарри Маклейна? Ведь Коулмар не мог этого сделать?

Он ответил ей многозначительной улыбкой, и Делла Стрит все поняла.

– Но зачем вы это сделали?

– Все было бы хорошо, если бы Брунольд сидел в тюрьме, но, к несчастью, в этот момент он оказался на свободе. Фактически я сам навел на него полицию.

– Но, во-первых, вы не имели права так поступать. Во-вторых, это было бы не… Я… я… не могу сказать…

– Тебя смущает этическая сторона?

– Не совсем. Я понимаю вашу позицию. Но все же это крайность. Вы наполовину святой, наполовину дьявол.

Он засмеялся:

– Правильно. Я не люблю середины.

– А как насчет Хейзл Фенвик?

– Ее скоро поймают, – ответил Мейсон. – Дик Бассет чуть не стал очередной ее жертвой. Если бы не произошло это убийство, Синяя Борода увеличила бы свою коллекцию еще на двух человек.

– На двух?

– Конечно. Сперва она бы разделалась с Хартли Бассетом, а потом с Диком. Видимо, и Сильвии Бассет тоже пришлось бы туго.

– Но как могут женщины так поступать?

– Это болезнь. Умственный заскок… О-хо-хо… Кажется, мне придется просмотреть всю эту груду почты. Письма, памятные записки…

Мейсон принялся перебирать бумаги и внезапно замер.

– А тут кое-что есть, – сказал он.

– Что такое? – спросила Делла.

– Если кто-то наследует смотрителю дома, наследует ли он кота этого смотрителя? – проговорил Мейсон, читая памятную записку.

– О чем вы толкуете?

– Памятная записка от Джексона, – ответил Мейсон. – Чудаковатый привратник с высохшей ногой, костылем и котом. Он работал у одного старого скряги, не менее эксцентричного, чем привратник. Скряга оставил собственность некоему лицу при условии, что привратник будет у него работать до конца своих дней. Наследник согласился с этим условием, но потребовал, чтобы привратник избавился от кота. Все это здесь, в памятной записке. Прочти ее, Делла… Клянусь святым Георгием! Я займусь этим делом сам. Оно меня позабавит, дело о коте привратника!