Дело о подмененном лице | Страница: 11

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Не знаю.

Миссис Ньюберри стиснула руку Мейсона.

– Обещайте, что вы защитите меня, – сказала она. – Обещайте ради Бэлл.

Подумав секунду, он ответил:

– Хорошо, я помогу вам. Позвольте задать еще несколько вопросов, пока ваш муж не вернулся. Что вы рассказали ему?

– Я сказала, что на борту корабля находится президент компании «Продактс Рифайнинг». Кажется, это не было для него новостью. Я сказала, если Карл вернет деньги, то компания пойдет на некоторые уступки. На это Карл ответил, что он не брал ни цента у «Продактс Рифайнинг» и если я обращусь к мистеру Дейлу с подобным предложением, то он убьет меня. В особую ярость мужа привело сообщение о том, что Селинда Дейл ищет удобный случай разоблачить Бэлл.

– Что еще? – спросил Мейсон.

– Это все, – ответила миссис Ньюберри. – Больше я ничего не успела сказать ему.

– Такой разговор произошел у вас до получения записки или после?

– После. Мы покинули ресторан и зашли в нашу каюту. Мне удалось поговорить с Карлом всего минуту или две. Потом я зашла в туалетную комнату, чтобы взять другое платье, и услышала, как хлопнула дверь.

– Муж сказал вам, что у него назначена встреча с кем-то?

– Да. Он обещал вернуться через пять минут и закончить наш разговор.

Мейсон сказал:

– Я думаю, нам лучше всего выйти сейчас на палубу и узнать о случившемся. Вы уверены, что ваш муж взял револьвер?

– Да, я слышала, как он захлопнул ящик туалетного стола. Тогда я не придала этому значения. Скажите, если человек упал за борт, его смогут найти?

– При таком шторме вряд ли. Можно спустить на воду шлюпку с матросами, но капитан пойдет на это в том случае, если они увидят с корабля пострадавшего. Он не будет зря рисковать жизнями людей. Кроме того, не забудьте, что я слышал выстрел из револьвера.

– Вы думаете, муж мог выстрелить в мистера Дейла? – спросила миссис Ньюберри. – О боже, нет! Карл не способен на такое.

– Бесполезно что-то предполагать, – сказал Мейсон. – Давайте выйдем на палубу. Мне хочется найти вашего мужа.

– И вы поможете мне?

– Я помогу вам ради Бэлл. Но запомните: вашего мужа я не представляю.

Она кивнула.

– Пойдемте.

Когда они выходили в коридор, миссис Ньюберри вдруг испуганно вскрикнула.

– В чем дело? – повернулся к ней Мейсон.

– Мне только что пришла в голову одна мысль, – сказала она почти шепотом.

– Какая мысль? Говорите скорей.

– Карл понимал, что у нас состоится откровенный разговор, – сказала миссис Ньюберри. – Он знал, что не сможет дальше притворяться и счастье Бэлл зависит… О, мистер Мейсон, вы не думаете, будто он мог выйти на палубу и…

– Застрелиться? – спросил Мейсон.

Она кивнула.

– Почему вы так думаете?

– Ну, не знаю. Бэлл тогда осталась бы в стороне от этой истории. Мужа не смогли бы судить за растрату, правда?

– Мертвеца нельзя арестовать, если вы имеете в виду это.

– Да, именно.

– Но деньги забрали бы.

– А как насчет страховки? Могли бы ее тронуть?

– Какова ее сумма?

– Пятьдесят тысяч.

– В чью пользу она подписана?

– В мою.

– Когда она выдана?

– Два месяца назад.

Мейсон сказал:

– Послушайте, миссис Ньюберри, если окажется, что ваш муж присвоил деньги компании, вы согласились бы возместить эту сумму из страховки?

– Мне не хотелось бы.

– Я задал этот вопрос, чтобы выяснить вашу точку зрения, – сказал Мейсон. – В страховом полисе есть пункт, по которому страховка объявляется недействительной, если самоубийство произошло раньше чем через год после подписания полиса.

Во взгляде миссис Ньюберри появился страх.

– Вы уверены в этом?

– Да.

– Пойдемте на палубу, мистер Мейсон. Умоляю вас, не оставляйте меня.

Мейсон открыл дверь каюты, они вышли в коридор и чуть не столкнулись с Деллой Стрит. Она была в мокром плаще, с которого стекали струйки воды. Из-под берета выбивались влажные завитки волос.

– Я везде искала вас, шеф, – сказала она.

– Я был на палубе, – ответил он, – там человек упал за борт, и я пошел…

– Понимаю, – перебила она его. – Боже, я так испугалась! Вы сказали, что будете на верхней палубе, но там я не могла найти вас. Наверно, вы бросились к миссис Ньюберри?

– Да, – ответил адвокат.

Делла вопросительно посмотрела на него:

– Мне хотелось до этого увидеться с вами, шеф.

По коридору пробежал офицер.

– Просьба к пассажирам немедленно вернуться в свои каюты, – крикнул он, – и оставаться пока там! Человек упал за борт. Мы делаем все, что в наших силах. Сейчас казначей обойдет каюты со списком пассажиров, чтобы узнать, кого не хватает.

Мейсон взял миссис Ньюберри под руку и вернулся с ней в каюту.

– В конце концов, – сказал он, – это, вероятно, лучшее, что можно придумать.

– Но я не могу оставаться в неведении, – сказала она. – Я не могу ждать в каюте.

Понизив голос, Мейсон сказал:

– Вы ведь не хотите, чтобы Бэлл стала известна как дочь растратчика, правда?

– Конечно нет.

– А как вам понравится, если она станет дочерью убийцы? – спросил адвокат.

– Но я не понимаю…

– Вам нельзя привлекать внимание к Карлу. Ведите себя как остальные пассажиры.

Миссис Ньюберри была некоторое время в нерешительности, потом повернулась и направилась к своей каюте. Делла Стрит подошла к Мейсону.

– Вы хотите представлять ее? – спросила Делла. – Если она даже причастна к тому, что произошло на палубе?

– Она ни к чему не причастна, – сказал Мейсон. – Ее мужа я представлять не буду, но ей помогу.

– Напрасно, – сказала Делла.

Миссис Ньюберри остановилась, услышав их перешептывание.