Судья откинулся в кресле, давая понять, что он сказал все, что хотел.
— Я хочу объяснить вам свою позицию, ваша честь, — начал Мейсон. — Суд считает уголовно наказуемым преступлением попытку обмануть или запутать человека, который должен быть вызван в качестве свидетеля, поскольку такая попытка может повлиять на характер показаний этого свидетеля. Однако это не значит, что адвокат работает только в суде, задавая вопросы и выслушивая ответы. У меня был револьвер, который я получил от мисс Багби. Я не совершал подлога, но когда «некто» подменил револьвер, думая таким образом запутать следствие, я действительно предпринял некоторые шаги, чтобы обман рано или поздно оказался раскрытым.
— Вы хотите сказать, что взяли этот револьвер, отправились на место происшествия и выстрелили в дерево и в столб? — На лице судьи появилось выражение озабоченности и тревоги.
— Именно этого я и не хочу вам говорить, ваша честь, — отозвался Мейсон.
Выслушав адвоката, судья внезапно расхохотался.
— Вы всегда выйдете сухим из воды, Мейсон! Продолжайте!
— Десятого числа этого месяца случается некое событие, в результате которого Стивен Меррил приобретает семь с половиной тысяч долларов наличными. Я полагаю, что примерно в это же время у него в руках оказывается и револьвер, который мы именуем вещественным доказательством номер пять.
— А как насчет вещественного доказательства номер один? Как этот револьвер связан с преступлением?
— Вы слышали показания свидетелей, — улыбнулся Мейсон.
— Вы что-то скрываете, адвокат.
— Если вы дадите мне свободу действий, я вернусь в зал и попробую выяснить все до конца. Председателю судебной палаты и это разбирательство покажется балаганом, но, уверяю вас, прежде чем кончится сегодняшнее заседание, убийца будет найден, а его вина неопровержимо доказана.
Судья Киппен в задумчивости пощипывал кончик карандаша.
— Откуда вы знаете, что вам удастся распутать это дело? Прокурор даже не представляет, с какого конца теперь к нему подступиться.
— Прокурор топчется на месте, вместо того чтобы двигаться вперед, так он никогда не сможет подступиться в решению проблемы.
— Может быть, вы и правы. Расскажите, что вы предполагаете доказать.
— Все очень просто. Убийца был достаточно близок с Меррилом. Прежде всего он должен был иметь возможность ехать в одном с ним автомобиле. К тому же он должен был знать о семи с половиной тысячах долларов и о том, что мисс Багби собиралась вытребовать у Меррил а свои деньги. Совершив убийство, этот человек оставил машину с телом на безлюдной боковой дороге. Сам он взял револьвер, вычистил и перезарядил его, а потом подбросил оружие в комнату мисс Багби так, чтобы она наверняка его нашла. Прихватив с собой наволочку, он направился в один из строящихся домов напротив «Горной Короны», чтобы, глядя в бинокль, удостовериться в том, что девушка действительно вытащила револьвер из ящика. Преступник был уверен, что мисс Багби сразу же повезет револьвер ко мне. Он быстро обматывает голову наволочкой и, преследуя Эвелин, вынуждает ее два раза выстрелить. Добившись всего, что ему было надо, он дает девушке спокойно уехать в надежде, что мы немедленно известим о происшедшем полицию. Ему остается только вернуться к месту, где он оставил машину с телом, обмотать голову Меррила наволочкой и столкнуть его автомобиль с обрыва.
— Прекрасная теория, — с улыбкой произнес судья, — жаль только, что мы не имеем ни одного факта, подтверждающего ее.
— Дайте мне свободу действий, и вы получите факты.
— Хорошо, — медленно ответил судья Киппен, — если вы сможете продолжать допрос, сообразуясь со строгими требованиями закона, я не буду вам мешать.
Но если мистер Бюргер выразит свое несогласие и его протест будет оправдан, я должен буду с ним согласиться.
— Спасибо, ваша честь, — вставая, ответил Мейсон. — Я думаю, мы с вами прекрасно друг друга понимаем.
— А я в этом не уверен, — раздраженно произнес судья. — Боюсь, вы не понимаете, в какое вы меня ставите затруднительное положение: я оказался буквально между двух огней.
— Что ж, возможно, это еще не самое плохое, — засмеялся Мейсон. — Позиция мистера Бюргера, например, кажется мне гораздо более невыгодной: он по уши увяз в болоте и при этом понятия не имеет, куда ступить, чтобы не погрузиться еще глубже.
Мейсон кивнул Нили, и оба адвоката вышли, оставив судью одного ломать голову над разгадкой этого странного дела.
Быстрым и решительным шагом судья Киппен вошел в зал.
— Стороны хотят сделать какие-нибудь сообщения?
— Защита хотела бы вызвать еще одного свидетеля, ваша честь.
— Пожалуйста.
— На свидетельское место приглашается мистер Оскар Лумис.
— Вы хотите допросить мистера Лумиса? — уточнил судья.
— Да, ваша честь.
— Хорошо. Приступайте.
— Мистер Лумис, были ли вы знакомы со Стивеном Меррилом?
— Да.
— Сколько времени вы знали друг друга?
— Совсем недолго. Мы жили в одном доме.
— Знакомы ли вы с мистером Гарри Боулсом?
— Да.
— Сколько времени?
— Два или три месяца.
— Каким образом вы узнали друг друга?
— Через Стива Меррила. Они со Стивом были близкими друзьями. Боулс часто приходил к нему, а девятого числа перебрался в свободную квартиру в нашем доме.
— Тело мистера Меррила было найдено в вашей машине. За несколько часов до этого вы заявили в полицию о том, что машина исчезла?
— Да, сэр.
— В тот день вы разговаривали с мистером Боулсом?
— Да.
— Во сколько?
— Около пяти часов. По-моему, я бегал по стоянке и пытался понять, куда делась машина. Кажется, в это самое время мистер Боулс и подошел к нам.
— Вы сказали: «подошел к нам»?
— Да, я был со своей подружкой.
— Как ее зовут?
— Руби Инвуд.
— Вы познакомились с ней давно?
— Да, довольно давно. Она тоже живет в нашем доме.
— Что произошло после того, как около пяти часов вы встретились с Боулсом?
— Видите ли, мистер Боулс первым догадался, что, наверное, это Меррил взял по ошибке мое машину и…