– Можно мне кое-что сказать, мистер Бергер?
– Не сейчас! – отрезал Бергер. – Я требую, чтобы сначала мистер Конвэй дал нам объяснения.
– Нет никаких объяснений, – сказал Мейсон, – потому что я не готовился к такому обороту дела. Я не знал, что это оружие убийцы. И понял только одно: была сделана попытка связать имя моего клиента с револьвером, из которого стреляли. Я попытался выяснить, что это за револьвер.
– Ну и как? – поинтересовался Гамильтон Бергер. – Выяснили?
– Удалось, – сказал Мейсон. – К вашему сведению, этот револьвер был куплен три года назад компанией «Техас Глоубал» для защиты кассира. Я могу уверить вас, господа, что был настолько занят попытками добыть сведения по этому вопросу, что мог бы этим утром кое в чем вам помочь.
– Вы ездили в Элсинор прошлой ночью? – атаковал очередным вопросом Гамильтон Бергер.
– Да, действительно, я там был!
– Зачем?
– Потому что почувствовал: существует некая вероятность, что мистер Нортон Калверт, проживающий в Элсиноре, сможет пролить свет на опознание трупа.
– Допустим, – саркастически заметил Гамильтон Бергер. – А теперь расскажите нам: какие интуитивные соображения заставили вас подумать, что он мог бы пролить свет на опознание трупа?
– Мистер Бергер, я отвечу на этот вопрос, если вы скажете мне, что задаете его официально, и тогда моим долгом гражданина и работника суда будет ответить на него.
– Что вы пытаетесь сделать? – спросил Гамильтон Бергер.
– Я пытаюсь защитить себя. Вы задаете этот вопрос официально?
– Да. Отвечайте.
– Отлично. Так вот, я почувствовал, что если были попытки связать имя моего клиента с оружием убийцы – учтите, господа, я не утверждаю, что такие попытки были, я говорю «если были», – то существует большая вероятность того, что это, в свою очередь, как-то связано с борьбой за голоса, которую ведет «Техас Глоубал». Имея это в виду, я провел прошлой ночью расследование и узнал, что Гиффорд Фаррелл питал большой интерес к Розе М. Калверт. Я установил также, что описание этой молодой женщины идентично описанию женщины, тело которой я видел в спальне отеля. Поэтому я решил встретиться с мужем Розы Калверт и попытался увидеть какие-либо фотографии его жены. Я чувствовал, что эта поездка может быть очень важной.
– И потому навестили ее мужа? – с внезапным любопытством спросил лейтенант Трэгг.
– Да.
– Как вы узнали адрес? – спросил Трэгг.
– Мне сказали, что в почтовом ящике Лэйэн-Виста Эпартментс лежит письмо, адресованное Розе. На конверте был обратный адрес: Нортон Б. Калверт, 6831, Вашингтон-Хейтс, Элсинор.
– Как вы узнали, что письмо находится именно там? – спросил Гамильтон Бергер.
– Мне об этом сказали.
– Кто?
– Детектив.
– И он осматривал письмо?
– Нет, сэр. Не думаю. Кажется, ему сказал об этом другой детектив, который следил за квартирой. Его наняла другая сторона.
– Миссис Фаррелл? – спросил лейтенант Трэгг.
– Я этого не говорил, лейтенант. Я не упоминал никаких имен. Я просто пытаюсь объяснить вам, как получилось, что я ездил в Элсинор. Мне было велено отвечать на вопрос, и я пытаюсь не утаивать информацию. Не хочется создавать впечатление, что я кого-то обвиняю. Я просто рассказываю, что мне приходило тогда в голову.
– Ну ладно, по-моему, на вас снизошло удивительное вдохновение, или интуиция, или способность к телепатии, или еще что-то, называйте это как нравится, – саркастически заметил Гамильтон Бергер. – Это было тело Розы Калверт, но мы не знали об этом до шести утра. Вы же, очевидно, знали об этом на несколько часов раньше и ничего не предприняли.
– Я не знал. Я увидел фотографии и заметил поразительное сходство. И сказал мистеру Калверту: боюсь, что его жена стала жертвой трагедии. Я подумал, что он обязательно свяжется с полицией. Однако вы можете понять мое положение. Разумеется, я не мог утверждать, что Роза Калверт убита, и все дело представил как ужасную ошибку. Опознать труп, увидев его один лишь раз, – довольно трудно, это вы, лейтенант, несомненно, знаете.
– Вы были очень осторожны, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я должен был удостовериться.
– Более того, – продолжал Бергер, – вы говорите нам неправду о том, как установили адрес ее мужа.
– Что вы имеете в виду?
– В почтовом ящике не было никакого письма.
– Мне сказали, что было.
– Но его там не было.
– Простите, – сказал Мейсон, – но тогда как же я получил адрес?.. Мне сказали, что письмо находится там.
Гамильтон Бергер повернулся к эксперту по баллистике.
– Рэдфилд, – нетерпеливо сказал он, – отправляйся к себе в лабораторию и проверь пушку. Проверь огненные характеристики. Опознай револьвер как орудие убийства. Сделай хотя бы это. Собственно, ты здесь и находишься по этому делу.
Рэдфилд не шелохнулся, чтобы встать со своего места.
– Можно мне кое-что сказать, мистер окружной прокурор? – спросил он.
Терпение Гамильтона Бергера истощилось, и он заорал:
– Ладно, что за чертовщину ты хочешь сказать?! Ты встреваешь уже второй раз!
– Но в первый раз мне было велено молчать, – напомнил Рэдфилд.
– Господи, ну хорошо, если у тебя есть что сказать, скажи, а затем иди проводить экспертизу.
– Этот револьвер не является оружием убийцы: та роковая пуля, которая убила Розу Калверт, вылетела из револьвера системы «кольт». Нарезка «кольта» состоит из шести витков, причем она левосторонняя. А это револьвер «смит-и-вессон», и, к вашему сведению, у него в нарезке пять витков, к тому же правосторонних. Я это знал, как только Конвэй передал мне револьвер: он не мог быть оружием убийцы.
– Что?! – заорал Гамильтон Бергер.
Лейтенант Трэгг поерзал в кресле, затем откинулся на спинку. Мейсон постарался придать своему лицу бесстрастное выражение. Он пристально взглянул на Конвэя.
Казалось, Гамильтон Бергер пытается навести порядок в своих мыслях. Неожиданно он сказал:
– Ну конечно же! Испытанный прием. Мейсон подменил орудие убийства. Он вручил своему клиенту другой револьвер, руководствуясь тем соображением, что никто не сможет опровергнуть его слова, пока не отыщется та девушка, у которой, как утверждает Конвэй, он отнял пистолет… Типичный прием Перри Мейсона!