Некоторые рубашки не просвечивают | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Не должны. Ответьте мне, это были вы, Дональд?

— Не знаю, — сказал я.

— Не надо держать меня за дурочку. Я ведь рассказала вам о Джордже. Теперь ваша очередь.

— Ну ладно, — сдался я. — Это сделал я.

— Вам хотелось узнать, где находится Джордж?

— Верно.

— Я ненавижу вас. Вы останетесь здесь, чтобы помочь мне помыть посуду, а потом уберетесь навсегда из моей квартиры и из моей жизни!

— Подождите. — Я пытался образумить разбушевавшуюся Лоис. — Я не причинил никому никакого вреда.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я дал Горасу вдохновляющий толчок под зад. Он теперь будет писать как сумасшедший. Я подсказал ему парочку недурственных тем.

Лоис задумалась.

— Вчера он действительно сказал мне, что его осенила гениальная идея. Был, правда, сильно на взводе, но собирался с утра, как только протрезвеет, приняться за работу.

— Если вы не проговоритесь, то он, возможно, однажды проснется знаменитым.

— Но он уверен, что вы знаток искусства или коллекционер, путешествующий инкогнито.

— Может быть, он и прав. Почему бы детективу не быть ценителем искусства?

— Вы спрашивали его о Джордже?

— Не прямо.

— Значит, вы направили разговор в это русло. Неужели вы довели Гораса до того, что он позвонил Джорджу, чтобы сообщить ему свои новости?

— Что-то в этом роде.

— Вы мерзавец!

— Вы говорите совсем как Берта Кул, — заметил я.

— Разве она называет вас так?

— Да.

— Держу пари, что она относится к вам с материнской нежностью.

— Нет. Она терпеть меня не может. Так что вы говорили насчет Джорджа и его дела?

— Мне не следовало рассказывать вам об этом, Дональд.

— Однако теперь поздно идти на попятную.

— Не смейте на меня давить, я вам больше ничего не скажу.

В дверь громко постучали.

— Кого там еще черти принесли? — раздраженно сказала Лоис, направляясь к двери.

— Какой-нибудь нетерпеливый приятель, — предположил я.

— У меня нет приятелей, которые испытывают нетерпение по утрам. Они приберегают его на более позднее время. Я уже, кажется, говорила, что утром люблю выкурить сигарету, выпить кофе и спокойно позавтракать.

Она открыла дверь. Мужской голос произнес:

— Вы знаете Джорджа Кэдотта?

— Нет, черт возьми! — ответила Лоис, пытаясь закрыть дверь.

— Минутку, сестренка! — сказал мужчина. — Взгляните на это.

— Ого! — удивилась Лоис.

— Так как насчет Джорджа Кэдотта?

— Он въелся мне в печенки.

— Больше он не станет вам досаждать, — заявил мужчина. — Он умер.

— Что?! — воскликнула Лоис.

Мужчина вошел в квартиру.

— Что вы делаете? Завтракаете?

— Да.

— Я тоже, пожалуй, выпью кофе. — Вновь пришедший направился прямиком на кухню.

Я со старательно изображаемым спокойствием допивал кофе.

— А это кто? — поинтересовался мужчина. — Ваш приятель?

— Не ваше дело!

— Нет, мое.

— Послушайте, — набросилась на него Лоис. — Это правда насчет Джорджа?

Мужчина подошел ко мне. Я узнал его — это был детектив из местной полиции.

— Кто вы и что здесь делаете? — Он показал мне значок.

— Успокойтесь, — остудил его я. — Меня зовут Дональд Лэм. Я частный сыщик из Лос-Анджелеса. Вот моя визитная карточка, а вот удостоверение. — Я бросил документ на стол.

— Чем вы здесь занимаетесь?

— Пытаюсь добыть сведения о Джордже Кэдотте.

— Зачем?

— Мне нужно поговорить с ним.

— О чем?

— Если он мертв, то это не важно.

— Послушай, приятель, — настаивал полицейский, — мы здесь не любим частных сыщиков из Лос-Анджелеса.

Я как ни в чем не бывало откинулся на спинку стула.

— Меня не интересует, что вы любите, а что нет. — Я встал. — У меня есть лицензия на право работы в этом штате, вы задали мне вопрос, и я ответил. Я не собираюсь выбалтывать тайны наших клиентов. В таком тоне вы будете разговаривать только с моим адвокатом. А теперь я ухожу.

— Полегче, — не отставал детектив.

— Вам тоже было бы полезно помнить об этом.

— Ты говоришь слишком громко для своего размера пиджака, — развязно заявил он.

— А кто-то говорит слишком громко для своего размера шляпы, — вмешалась Лоис.

Офицер свирепо смерил меня взглядом.

— Как давно ты в Сан-Франциско, Лэм?

Я ответил.

— Где ты остановился?

Я опять ответил.

— Что ты еще здесь сделал?

— Я нанял машину.

В его глазах неожиданно зажегся огонек заинтересованности.

— Вот как! — протянул он. — Тогда ответь мне на один вопрос. Название «Роудсайд-мотель» в Вальехо говорит тебе что-нибудь?

— А в чем дело?

— Кто-то приезжал на наемной машине в этот мотель, и нам очень хотелось бы знать, кто это был.

— Почему?

— Потому что, судя по всему, человек, приехавший в той машине, и убил Джорджа Кэдотта.

Я старался сохранить на лице безразличное выражение. Офицер внимательно смотрел на меня.

— Ты поражен этим, Лэм?

— Мне бы не хотелось думать, что вы здесь настолько лишены понятия о гостеприимстве, что приписываете местные убийства приезжим детективам, — съязвил я.

— Не беспокойся, напрасно мы тебе ничего не припишем. Мы здесь действуем честно, но не любим, когда кто-то путается у нас под ногами. Понятно?

Я кивнул.

В дверь позвонили. Лоис вскочила с места.

— Это, наверное, моя соседка.