И мы опять деремся.
К моему возвращению в башню там уже положили новую постель — матрас с простыней для меня и такой же для мэра Леджера. Он сидит на своем и жует мясо.
Вонь, кстати, исчезла.
— Ага, — говорит мэр Леджер. — И угадай — кому пришлось все тут мыть?
Оказывается, его назначили уборщиком.
— Честный труд, — говорит он мне, пожимая плечами. Но что-то в его Шуме подсказывает мне, что этот труд не кажется ему таким уж честным. — А что, весьма символично. Упал с самого верха на самое дно. Было бы смешно, если б не было так грустно.
У моей постели тоже стоит миска с едой, я беру ее, подхожу к окошку и смотрю на город.
Который начинает потихоньку жужжать.
Лекарство выводится из крови мужчин — и это слышно. Гул несется из домов и, построек, из переулков и садов.
В Нью-Прентисстаун возвращается Шум.
А теперь подумайте: я с трудом ходил даже по Прентисстауну, хотя там было всего сто сорок шесть жителей. В Нью-Прентисстауне их в десять раз больше.
Не представляю, как я это вынесу.
— Со временем привыкнешь, — говорит мэр Леджер, доев свое мясо. — Помни, я прожил здесь двадцать лет, пока не изобрели лекарство.
Я закрываю глаза и вижу перед собой только стадо спэков, буравящих меня взглядом.
Осуждающих меня.
Мэр Леджер хлопает меня по плечу и показывает на мою тарелку с мясом:
— Ты же больше не хочешь?
А ночью мне снится…
Она…
Сонце так ярко светит за ее спиной, что лица не видно. Мы стоим на склоне холма, и она что-то говорит, но через рев водопада ни слова не разобрать. Я все спрашиваю: «Что? Что?», а когда пытаюсь до нее дотронуться, ничего не выходит, и рука вся покрывается кровью…
— Виола! — кричу я и резко сажусь в кровати, тяжело дыша в темноту.
Кошусь на мэра Леджера. Он лежит на своем матрасе лицом к стенке, но Шум у него не спящий — такой же сероватый, как днем.
— Вы не спите.
— Ну и громкие сны тебе снятся, — бурчит мэр в стенку. — Она так тебе дорога?
— Вам-то какое дело?
— Надо просто перетерпеть, Тодд, — говорит он. — Больше ничего не остается. Только жить и терпеть.
Я отворачиваюсь к стене.
Я ничего не могу сделать. Пока она у них, не могу. Пока я не знаю, что с ней.
Пока они по-прежнему могут причинить ей боль. Жить и терпеть, думаю я.
А где-то там она…
И я шепчу, шепчу ей, где бы она ни была сейчас: «Только терпи и живи, прошу тебя».
Только живи.
[Виола]
Успокойся, дитя.
Голос…
Голос из света.
Я открываю глаза и часто-часто моргаю. Все вокруг такое ослепительно-белоснежное, что цвет почти переходит в звук. Из него доносится тихий голос, в голове у меня вязкая каша, бок болит, и вокруг слишком светло, слишком…
Погодите…
Стоп-стоп…
Он нес меня по холму…
Ведь это было только сейчас, мы спустились в Хейвен сразу после того как…
— Тодд? — хриплю я. В горло словно набили мокрой ваты, но я гоню это слово наружу, в яркий ослепительный свет: — ТОДД?!
— Я сказала: успокойся. Сейчас же.
Мне незнаком этот голос, женский голос…
Женский.
— Кто вы? — спрашиваю я, пытаясь встать, щупая руками вокруг себя, чувствуя свежесть и прохладу…
…постели?
Во мне поднимается паника.
— Где он?! — кричу я. — ТОДД!
— Я не знаю никакого Тодда, дитя мое, — говорит голос. Из яркого света постепенно начинают проступать контуры и силуэты. — Зато я знаю, что ты сейчас не в том состоянии, чтобы о чем-либо расспрашивать.
— В тебя стреляли? — поясняет второй голос, моложе первого, справа от меня.
— Закрой рот. Мадлен Пул, — говорит первая женщина.
— Слушаюсь, госпожа Койл…
Я продолжаю моргать, и наконец картинка перед глазами начинает проясняться: я лежу на узкой белой койке в узкой белой комнате. На мне тонкая белая рубаха с завязками на спине. Прямо передо мной стоит высокая пухлая женщина в белом халате с вышивкой; протянутая синяя рука. У женщины тонкие губы и серьезное выражение лица. Госпожа Койл. За ней, в дверях, стоит девушка чуть постарше меня, в руках у которой тазик с горячей водой.
— Меня зовут Мэдди, — говорит она, тайком посылая мне улыбку.
— Вон, — даже не оборачиваясь, приказывает госпожа Койл.
Мэдди переглядывается со мной и напоследок снова улыбается.
— Где я? — спрашиваю я строгую госпожу, все еще задыхаясь.
— Ты имеешь в виду здание? Или город? — Она не сводит с меня взгляда. — А может, планету?
— Пожалуйста, — выдавливаю я, и мои глаза вдруг наполняются слезами, я страшно злюсь на себя, но продолжаю говорить: — Со мной был мальчик…
Она вздыхает и на секунду отводит глаза, а потом поджимает губы и садится в кресло рядом с моей койкой. Лицо у нее строгое, а волосы убраны в такие тугие косы, что по ним впору лазать. Тело крепкое, большое — с ней шутки явно плохи.
— Прости, — почти с нежностью говорит госпожа Койл. Но только почти. — Я ничего не знаю о мальчике. — Она хмурится. — Боюсь, я вообще мало что знаю — тебя просто принесли в наш лечебный дом вчера утром. Ты была при смерти, и я не знала, сможем ли мы тебя выходить, хотя нам недвусмысленно намекнули, что от твоего выживания напрямую зависит наше.
Она умолкает и смотрит на мою реакцию.
А я понятия не имею, как реагировать.
Где он? Что с ним сделали?
Я отворачиваюсь и пытаюсь думать, но меня так крепко перетянули бинтами, что и сесть-то не получается.
Госпожа Койл проводит пальцами по лбу.
— Теперь ты очнулась, — говорит она, — но вряд ли станешь благодарить нас за мир, в который мы тебя вернули.
Она рассказывает мне, как на волне слухов об армии — огромной и сокрушительной армии, которой ничего не стоит смести их город с лица земли, да что там город — спалить целый мир, — в Хейвен прискакал мэр Прентисстауна. Мэр Леджер решил сдаться и обругал всех, кто призывал дать врагу бой. Жители Хейвена почти единодушно согласились вручить город Прентиссу на блюдечке с голубой каемочкой.