Два «нет» и одно «да» | Страница: 8

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Джек мне так и сказал. Как это ни странно, я хорошо знаю твой дом. Я работал у мисс Дьюрент, когда только начал свое дело. Она одобряла мои идеи, поэтому мы хорошо ладили. Ты унаследовала добротный дом, Кейт. — Он улыбнулся и нежно похлопал ее по щеке. — Я так рад снова тебя видеть, моя дорогая.

— Я тоже, мистер Логан.

— По-моему, тебе пора называть меня «Том»!

— Хорошо. До скорой встречи, Том. — Кейт быстро пошла к воротам парка, обернулась и помахала рукой.

Возвращаясь из Лондона, Джек Логан чувствовал себя таким усталым, что позвонил своему отцу и попросил его оставить у себя Брэна еще на одну ночь. Но, узнав о его встрече с Кейт, Джек направился в город и, сам не зная почему, припарковался рядом с ее домом. В окнах горел свет.

Джек вышел из машины. Постучал дверным молотком, вместо того чтобы позвонить, и подождал. Кейт открыла дверь.

— Привет, — сказал он. — Можно мне войти?

Она молча повела его в гостиную и выключила телевизор, холодно глядя на гостя.

— У тебя усталый вид, Джек.

— Интенсивное движение. Я позвонил отцу и узнал, что сегодня он с тобой встретился. Поэтому решил заехать в надежде, что застану тебя дома.

При виде Джека Кейт испытала смешанные чувства: удовольствие и гнев, потому что он счел само собой разумеющимся, что может появляться на ее пороге в любое время, не позвонив.

— Хочешь чего-нибудь?

— Я могу выпить чаю?

— Конечно. Сядь и отдохни немного, пока я буду готовить чай. — Кейт ушла на кухню. Вероятно, Джек голоден, если приехал из Лондона. Но ему не повезло, если он ожидает, что его накормят.

Кейт вернулась с подносом и поставила его на маленький раскладной стол между двумя старинными стульями с плетеными спинками. На стульях лежали подушки из выцветшего красновато-коричневого бархата.

— Мне нравится эта комната.

— Молока? — спросила Кейт, точно зная, как он любит пить чай.

— Спасибо.

— Садись же. — Она протянула ему чашку. — Эти стулья принадлежали тете Эдит, поэтому выглядят здесь очень органично.

Джек еле заметно улыбнулся.

— Ты тоже, Кейт.

Она кивнула.

— Удивительно. Я часто бывала здесь в детстве. Мы хорошо ладили с тетей Эдит, но когда мне сказали, что она оставила мне свой дом, я не могла поверить такой удаче. И как только я снова здесь появилась, это была любовь с первого взгляда.

— Я хорошо тебя понимаю.

— Ты знал мою тетю?

— Я имел в виду твои чувства. Когда я купил тот мак, для меня это была любовь с первого взгляда.

— Для меня тоже. Так жаль, что такие вещи быстро кончаются.

— Как долго продолжалась твоя любовь, Кейт? Пока ты не сошла с поезда в Лондоне?

— Нет, — сказала она, притворяясь, будто обдумывает ответ. — Примерно до тех пор, пока ты не начал спать с Дон. И окончательно закончилась, когда я узнала, что ты на ней женился.

— Я объяснил.

— Да. Ты был одинок, она на все готова, а я уехала. Кого волнует, что до Лондона — всего два часа на твоей машине! Я переживала, когда ты даже не попрощался со мной, Джек, — добавила она с внезапным жаром. — Я знала, что именно я с тобой порвала, но не могла принять наш разрыв. Я так по тебе скучала, что была готова найти работу дома. Я вернулась, как раз перед тем, как переехали Лиз и Роберт, чтобы сказать тебе о своих чувствах. И узнала, что ты женился на Дон.

Джек скривил губы.

— В то время мне казалось, что у меня нет выбора. Она поклялась, что отец выбросит ее на улицу, когда узнает, что она беременна. У нее не было денег, кроме маленькой зарплаты, которую он ей платил. И раз ребенок мог быть моим, я поступил порядочно, — с горечью добавил он.

— Теперь это прошлое.

— Только в том, что относится к Дон. А не к тебе и ко мне, Кейт. Давай завтра вместе пообедаем.

Кейт покачала головой.

— Тогда в воскресенье.

— Нет.

— Что плохого, если два старых друга вместе пообедают?

— Мы никогда не были только друзьями.

— Верно, — согласился он. — В тот первый раз, после ланча в пабе...

— Заведении, которым управлял отец Дон Тейлор.

— Именно. Ты думала, что повела себя развязно.

Кейт не сомневалась, что отучилась краснеть, но, глядя в глаза Джеку, почувствовала, что ее щеки заливает румянец.

— Я думала, что повела себя ужасно нагло, — поправила она и почувствовала, что покраснела еще сильнее, когда увидела его торжествующий взгляд.

— Ты помнишь! Я с трудом удержался, чтобы тебя не касаться.

Она смутилась.

— Вот как?

Джек кивнул.

— У нас было нечто особенное, Кейт.

— Я не отрицаю. Но это в прошлом. Теперь мы другие люди, старше и, надо надеяться, мудрее. Мы не можем повернуть время вспять.

Он принял скептический вид.

— Переезжая сюда, ты знала, что рискуешь снова со мной столкнуться.

— Для меня не было никакого риска, Джек. Я думала, что ты женат и мог быть отцом нескольких детей.

— А теперь знаешь, что все не так?

Кейт задумалась.

— Мне было бы приятно иногда с тобой пообедать. Но ничего большего, Джек. Отношения требуют слишком много работы.

— Я от них отказался в день развода.

— Тогда что ты делаешь ради...

— Ты имеешь в виду секс? Здесь у меня никого нет. Но я регулярно бываю в Лондоне. Там неподалеку от офиса у меня есть квартира.

— Ты имеешь в виду, что платишь за свои удовольствия?

Он принял оскорбленный вид.

— Черт возьми, нет. Я никогда в этом не нуждался. Мне просто хотелось бы пообедать с тобой, Кейт.

Она задумчиво посмотрела на него. Он просил разрешения снова ее увидеть, как она и хотела. Если она собирается ему отказать, сейчас самое время.

— Почему бы и нет? — неожиданно для себя самой произнесла она.

— Хорошо. — Джек встал. — Я заеду за тобой завтра. В половине восьмого?

— В восемь. — Кейт пошла с ним к двери. — Я была рада снова увидеть твоего отца.

— Папа считает, что ты стала очень красивой женщиной.

— Как мило с его стороны! Кстати, мне понравился твой пес.

— Я как-нибудь привезу Брэна в гости.

— Обязательно. По-моему, твой отец отлично выглядит, Джек.

— Я надеюсь, что в его возрасте буду выглядеть так же хорошо.