Я просто хочу, чтобы ты была там. Между прочим, — добавил он, — будь поосторожней на балу.
— Я не могу не пойти. Это благотворительное мероприятие, а я — казначей.
Джонас рассмеялся:
— Если ты уговоришь Фрэнсис поработать за тебя в субботу, я буду просто счастлив выписать на твои благотворительные цели большой чек!
Ежегодный бал для оказания помощи детскому отделению местной больницы был большим событием. Эйвери пригласила Фрэнсис, Хелен и Луизу вместе с их мужчинами составить ей компанию за столом.
К празднику они сшили великолепные вечерние платья, являвшиеся хорошей рекламой «Искусницы Эйвери».
— Босс затмит нас, — заметила Луиза. — С такой фигурой она может носить все, что захочет. Хотя мне кажется, что волосы тебе следовало бы распустить, Эйвери.
Та покачала головой.
— С таким нарядом было бы чересчур.
Хелен с откровенной завистью посмотрела на облегающее фигуру платье Эйвери.
— Я обожаю этот оттенок красного, но сама выбрала старый добрый черный, чтобы скрыть полноту.
Все билеты были проданы, и столы, окружавшие танцевальную площадку, быстро заполнялись людьми. Женщины наконец присоединились к своим избранникам. Филип Лестер отлично поладил с Энди и Томом, мужьями Луизы и Хелен, несмотря на десятилетнюю разницу в возрасте. Видя его преданность Фрэнсис, Эйвери ощутила некоторую гордость, поскольку именно она убедила подругу встретиться с ним.
— Посмотри-ка, кто приехал! — прошипела Фрэнсис.
Бровь Эйвери поднялась, когда она увидела Джорджа и Дафну Моррел с сыновьями, садящихся за стол для важных персон.
— Я что-то пропустил? — спросил Филип, наполняя их бокалы.
— Только что появилась давняя страсть Эйвери.
— Всего одна? — с улыбкой уточнил он.
— Ну, может, здесь есть еще несколько, — заметил Энди Коллинз, усмехнувшись. — Все парни в школе за ней бегали, но она была слишком занята учебой.
Том и я закончили школу до этого безобразия, но мой младший брат был серьезно в нее влюблен..
— В самом деле? А я даже не подозревала, — улыбнулась Эйвери.
Она сидела спиной к столику Моррелов, но Фрэнсис исправно сообщала ей о том, что они делают.
— Пол все время таращится на твою спину.
— Благо, мое платье это позволяет, — пробормотала Эйвери, жалея, что вырез на спине слишком велик.
Когда со столов все убрали, оркестр заиграл танцевальную музыку, и младший Моррел поспешил к ней.
— Могу я рассчитывать на этот танец, мисс Кроуфорд? — спросил Дэн.
— С удовольствием.
— Простите, я плохо танцую, — признался Дэн, сбившись с такта.
— У тебя прекрасно получается, — заверила его Эйвери.
Он благодарно улыбнулся.
— А как ваш сад?
— После твоих трудов он стал выглядеть гораздо лучше.
— Я мог бы забежать в любое воскресенье, чтобы помочь, — пылко произнес он.
— Очень мило с твоей стороны, но сейчас в этом нет необходимости.
— Тогда я приду весной, когда начнет расти трава… — Он не закончил фразу, так как смолкла музыка. — Благодарю вас, мисс Кроуфорд.
— Дражайшие родственнички Дэниела несколько выведены из себя, — доложила Фрэнсис.
Эйвери вздохнула:
— Я не могла отказать мальчику. Надеюсь, он не пригласит меня еще раз.
Но следующим подошел уже Пол.
Эйвери танцевала с человеком, которого некогда любила, пораженная, что единственной ее реакцией было жгучее желание побыстрее вернуться к друзьям.
— Какую игру ты затеяла? — яростно прорычал он. Оставь Дэнни в покое.
— Это он пригласил меня на танец, — напомнила она.
— Ты заставила его работать в твоем саду, — сквозь зубы произнес он.
— Твои родители предпочли бы увидеть его в суде?
— Что, месть сладка, Эйвери?
— Месть? — спросила она, холодно улыбнувшись. Твоя мать предлагала мне деньги, чтобы я ничего не сообщала полиции. Я отказалась, но пожар повлиял на мой бизнес. И Дэниел с компанией несут за это ответственность.
— Мама предлагала тебе деньги? — поражение спросил Пол.
Улыбка Эйвери была холодной как лед.
— Меня это тоже удивило. В прошлом она не спешила пускать в ход наличные, когда должна была моей матери.
— Ее не переделать. Но если ты дашь мне шанс, я пойду на все, чтобы загладить мои собственные проступки…
— Тебе это не удастся. Пол. Никогда, — без всякого выражения ответила Эйвери, обрадовавшись, что танец наконец закончился.
— Тебе лучше пообещать следующий танец мне на тот случай, если Джордж Моррел встал в очередь, ухмыльнулся Том.
Эйвери рассмеялась и вернулась за свой столик.
Ее компания внезапно притихла.
— Что? — требовательно спросила она и не поверила собственным глазам, увидев Генри Мейсона, председателя городского совета, приближающегося к ним в компании Джонаса.
— Всем добрый вечер. Позвольте представить вам Джонаса Мерсера из «Мерком», — сердечно улыбаясь, произнес Генри. — Мистер Мерсер изъявил желание сделать взнос на благотворительные цели, Эйвери. Поэтому я пригласил его на бал и предложил лично вручить чек нашему казначею.
— Замечательно. — Эйвери взяла себя в руки и одарила Джонаса сияющей улыбкой. — Присоединяйтесь к нам!
Джонас Мерсер очень естественно вписался в компанию Эйвери. Оркестр объявил последний танец перед перерывом, и все устремились на площадку.
Когда Джонас заключил ее в объятия, она прекрасно знала, что они окажутся объектом пристального внимания всех присутствующих, но ей было все равно.
— Я решил, что пора брать все в свои руки, — сказал он на ушко Эйвери. — Не возражаешь? Ты выглядишь просто сенсационно, но волосы следовало бы распустить.
— Я пыталась, однако платье требует сдержанности.
— Оно мою сдержанность напрягает до предела, небрежно заметил Джонас. — Чопорное спереди, зато спина просто убийственна. Как скоро мы сможем уехать?
Эйвери подавила смешок.
— Впереди целая вечность. А где ты остановился?
— У тебя — вне зависимости от того, убрана спальня или нет, — ответил он, вежливо улыбаясь.
Люди наконец начали расходиться. Джонас стоял вместе с остальными, наблюдая, как Эйвери отъезжает. Она приехала домой в состоянии крайнего возбуждения, которое длилось бесконечные десять минут — до долгожданного звонка в дверь. Она впустила Джонаса, он без слов бросил сумку с вещами на пол, заключил Эйвери в объятия и поцеловал.