Девушка и злодей | Страница: 13

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Сегодня у меня будет брюнетка, — с хитрой усмешкой прошептал он, чуть склонившись к ее шее, почти спрятав лицо в ее кудрях.

— Ты что, нюхаешь мои волосы?

— Нет, тебя.

От этого она должна была почувствовать себя спокойнее?

Тео с улыбкой оглядел ее обескураженное лицо, вышел из машины и открыл дверцу для Бет.

— Твой выход, — сказал он, чуть приобнимая ее за талию.

Когда они вошли в ярко освещенный зал ресторана, из кухни выглянул шеф-повар, которого Бет недавно видела по телевизору, и, на ходу распахивая объятия, бросился к Тео. Пару минут мужчины оживленно разговаривали по-французски, затем Тео представил Бет, удостоившуюся долгого восхищенного взгляда.

— Приветствую вас в нашем ресторане, меня зовут Луис Жоре, для друзей Тео просто Луис, тем более таких очаровательных. — Он поднес руку Бет к губам, ни на секунду не переставая осыпать ее комплиментами. Раньше галльский шарм Луиса казался Тео забавным, но, к своему изумлению, он понял, что, направленный на Элизабет, он начинает, его ужасно раздражать. — Твоя семья уже здесь, приятель.

Бет почувствовала, как сжалась на ее плече рука Тео, когда он услышал эти слова. Его волнение было понятно. Сама Бет, если бы у нее была такая возможность, уже бежала бы в противоположном направлении, но вместо этого она, двигаясь почти механически, последовала за ним, стараясь не обращать внимания на устремленные в их сторону любопытные взгляды.

— Как тебе Луис? — спросил Тео, пока они шли по залу вслед за метрдотелем.

Погруженная в свои мысли, Бет не сразу поняла, что он обращается к ней.

— М-м-м… На экране телевизора он казался гораздо выше.

— Ты не должна принимать всерьез все, что он тебе наплел, — строго предупредил ее Тео.

— Ты хочешь сказать, что на самом деле я не завораживающе прекрасна? Ты буквально разбил мне сердце, — фыркнула она.

Тео раздраженно закатил глаза. Ну зачем переиначивать все, что он говорит?

— Я хотел сказать, что этот мужчина известный дамский угодник и размер его либидо может соревноваться разве что с его же собственным самомнением.

Бет в недоумении подняла глаза на Тео. С каких это пор он записался в сторонники твердой морали и нравственности?

— Я думала, этот человек — твой друг. Хотя тебе виднее, в вопросе размеров «эго» ты, должно быть, эксперт.

— Он мой друг, но это не значит, что я бы доверил ему присматривать за своей младшей сестрой.

Этот образец мужской логики заставил Бет рассмеяться.

— Но я не твоя сестра.

Тео косо взглянул на ее черноволосую макушку. Если его план сработает, эта девушка действительно могла с ним породниться. Но эта перспектива не вызвала у него восторга. Чем больше он узнавал Элизабет, тем больше убеждался в том, что она совершенно не подходит его ветреному братцу. Обычно интерес Тео к личной жизни Андреаса был минимальным, но в этот раз все было иначе.

Он задумчиво оглядел идущую рядом с ним девушку. Возможно, решая одну проблему, он создает другую. Что ж, пусть будет так, сейчас главное — избавить Андреаса от этой гадюки Арианы.

Бет тем временем одолевали совсем другие мысли. Чем ближе они подходили к столику, за которым сидели родные Тео, тем сильнее дрожали ее колени. Почувствовав это, Тео склонился к ее уху и прошептал:

— Все будет хорошо, ты прекрасно держишься.

— Скажи, у меня паранойя или все правда говорят о нас? — спросила она, испуганно обведя взглядом зал, ощущая, как оценивающие взгляды находящихся в зале женщин вонзаются в нее, словно кинжалы.

— Пусть, какая тебе разница, о чем говорят эти люди? Ты не нуждаешься в их одобрении.

Бет вздохнула, мечтая о том, чтобы и она могла быть настолько спокойна и уверена в себе, как Тео Кирияки. Возможно, он даже не догадывается о том, какую роль играет для большинства людей мнение окружающих.

— Зачем волноваться из-за их зависти?

— Если они и завидуют мне, то лишь потому, что я с тобой.

— Они завидуют тебе, потому что ты прекрасна, — с мимолетной улыбкой ответил Тео.

— Очень смешно, не знала, что у тебя есть чувство юмора. — Но когда Бет подняла взгляд на лицо Тео, то почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног, — он явно не шутил.

— Расслабься, Элизабет, — прошептал он, пробежав кончиками пальцев по ее обнаженной спине, и отвел глаза, стараясь следовать собственному совету и не обращать внимания на то, как поднимаются и опускаются при каждом вдохе соблазнительные полушария ее груди.

Как, интересно, он мог расслабиться, если его выводила из себя одна лишь мысль о том, что каждый мужчина в этом проклятом ресторане раздевает взглядом его очаровательную спутницу?

«Расслабься! Ему легко говорить, с его-то комплексом полноценности!» — ворчала про себя Бет, украдкой рассматривая греческий профиль Тео. Конечно, его опыт длиною в жизнь позволяет ему сохранять хладнокровие, находясь в центре внимания толпы любопытствующих. Возможно, он даже научился получать от этого удовольствие?

Хотя, надо признать, сейчас Тео не выглядел счастливым, под бронзовой кожей на его щеках ходили желваки, а губы были плотно сжаты. Что привело его в такую ярость?

Но вопрос Бет остался без ответа, потому что метрдотель распахнул дальнюю дверь, приглашая их войти в небольшой кабинет, где за красиво сервированным столом ожидала их прихода семья Кирияки. Бет показалось, что у нее отнялись ноги, а в животе свернулся в кольцо небольшой, но очень голодный василиск.

— Ты выглядишь так, словно собираешься на прием к стоматологу, — тихо рассмеялся Тео. — Улыбнись, Элизабет.

— Мне нравится мой стоматолог, — прошипела Бет. — Он замечательный человек, и благодаря ему у меня прекрасные зубы.

— И прекрасное тело. — Его дыхание обжигало ей шею, распространяя по всему телу сотни электрических разрядов, а сильная рука обвилась вокруг затянутой в черный шелк талии.

— Что ты делаешь? — возмутилась Бет, слегка хлопнув его по руке, но это не возымело никакого эффекта.

— Ты любишь меня, не забывай об этом.

Она не поднимала глаз, но знала, что он улыбается.

— А ты любишь только себя! — прошипела Бет. — Нет, Тео, я не смогу.

— Ты прекрасно справляешься. Неужели все так страшно? — тихо спросил он, обнимая Бет.

— Тео, я…

Он не дал ей договорить, прижав палец к ее губам.

— Элизабет, если ты сейчас же не замолчишь, мне придется снова тебя поцеловать. — Он опустил взгляд на ее полные соблазнительные губы и понял, что мечтает о том, чтобы она не послушалась его.

«Интересно, это была угроза или обещание?» — размышляла тем временем Бет, которая весь последний час прилагала максимум усилий, чтобы не вспоминать о прикосновении его требовательных губ к своим. Теперь, когда упоминание о поцелуе сломало ее ментальный барьер, воспоминания хлынули в сознание, такие яркие и детальные, словно это произошло минуту назад: его антрацитовые глаза, ставшие еще чернее от страсти, тепло его дыхания, солоноватый вкус его губ и, наконец, чувственное вторжение его языка. Словно заслоняясь от нахлынувших картин, Бет прикрыла глаза рукой.