Самый любимый | Страница: 46

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Мне кажется, тетя Марджори не единственная романтическая натура среди наших родственников!

Мистер Шофилд тоже улыбнулся.

— Не может быть, чтобы я ошибался — я видел, с каким чувством он смотрел на тебя. Ведь тебе не трудно будет встретиться с ним? — спросил он мягко. — К тому же Джордан имеет право узнать правду о своих родителях.

— А ты не хотел бы сам рассказать ему обо всем?

— Лара, дорогая, ведь я уже прожил свою жизнь, а для тебя это, может быть, единственная возможность устроить свою, — сказал он негромко.

И ей захотелось этого самой — захотелось вдруг с непреодолимой силой! У нее будет законное основание увидеть Джордана и рассказать ему правду о матери, которую его научили презирать, показать ему, что Марион никогда не забывала сына. На самом верхнем пакете стояла дата — это был год смерти Марион. Даже теперь — пятнадцать лет спустя — она все еще старалась связаться с сыном, которого горячо любила и которого потеряла. Джордан должен был узнать об этом!

— Я поеду к нему, — решила она твердо.

— Умница! — Отец обнял ее.

Когда мистер Шофилд и Лара приехали на квартиру Джордана в Лондоне, они не нашли там никого, кроме миссис Найт, которая представления не имела, где может быть ее хозяин, и сообщила лишь, что он уехал куда-то днем. Лара проверила спальню Джордана и обнаружила, что в платяном шкафу и в ящиках нет большей части его вещей.

— Что же мне теперь делать? — спросила Лара с горестным видом, когда они присели отдохнуть в гостиной.

— Прежде всего, конечно же, не надо отчаиваться, — сказал мистер Шофилд уверенно. — Он не мог снова улететь в Германию?

Лара покачала головой.

— Нет, он закончил с этой сделкой еще в прошлом месяце.

— Н-да, , — Мистер Шофилд задумался. — А поехать в Йоркшир, где у него есть дом?

Лара замерла. Мог ли Джордан в самом деле отправиться туда? Если даже и так, у нее все равно нет адреса. Она сказала об этом отцу.

— Проверь в телефонном справочнике, — посоветовал он.

Вспомнив свой давний разговор с Джорданом по этому поводу, она решила, что искать его адрес и номер телефона в телефонном справочнике не имеет смысла.

— Его там нет, — сказала она печально.

— Поищи в алфавитной книжке на его письменном столе, — предложил мистер Шофилд.

Она почувствовала себя чем-то вроде взломщика, когда вошла в кабинет Джордана и начала листать его личную телефонную книжку. Когда она увидела, сколько в ней записано телефонов женщин, ее сердце сжалось — это была отнюдь не «маленькая черная записная книжка», о которой говорил ей когда-то Джордан, а целый том!..

Наконец, ей попалось на глаза что-то напоминающее название места — Хайгроув — и какой-то номер телефона; проверив в телефонном справочнике, она увидела, что перед этим номером стоит код графства Йоркшир.

— Позвони по этому телефону, — посоветовал негромко мистер Шофилд, стоявший в проеме двери. — Чтобы убедиться, что он там. Нет смысла напрасно ездить — ведь мы только предполагаем, что он может быть там, — добавил он.

Когда Лара набрала номер, ее немного смутил ответивший женский голос с отчетливым йоркширским акцентом. Что если это какая-то из его любовниц? Что можно ей сказать?

— Могу ли я поговорить с мистером Синклером? — спросила Лара довольно официальным тоном.

— Боюсь, что нет, — холодно ответила женщина.

У Лары оборвалось сердце: у нее тотчас же мелькнула мысль, что это вовсе не дом Джордана, что…

— Но если вы назовете свое имя, я могу передать мистеру Синклеру, и он, если вы разрешите, позвонит вам сам, — вежливо добавила она.

Лара почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Это все-таки был дом Джордана, и он находился сейчас по этому адресу!

— Нет… спасибо, — поспешно ответила Лара. — Я… Я позвоню ему позже. — Она поскорее повесила трубку и взглянула на отца. — Он там, — сказала она, задыхаясь от волнения, чувствуя, как ладони стали вдруг горячими и влажными.

— И что же? — спросил он негромко.

— Мне страшно, папа! — Она ощущала теперь сильную дрожь в руках и никак не могла унять ее, отчаянно стискивая побелевшие пальцы. — Я боюсь, что он снова посмотрит на меня с ненавистью, как в прошлый раз.

— Ты ведь не трусиха, Лара, — сказал мистер Шофилд уверенно. — Что бы ни случилось, ты все сможешь вынести.

— Думаешь, смогу? — В ее голосе была горечь.

— Да, — сказал он твердо; — Тебе ведь теперь надо думать еще и о ребенке.

— Я не смогу жить и мучиться из-за ребенка в браке без любви, как Марион. — Она содрогнулась, представив себе семейную жизнь с Джорданом, вынужденным взять на себя ответственность за ребенка, которого он явно не хотел — ее ребенка. — Джордан ненавидит всех, кто носит фамилию Шофилд, включая этого будущего малыша.

— Я не думаю, что он ненавидит тебя, Лара. — Мистер Шофилд покачал головой. — И мне кажется, он сам поймет это, как только узнает от тебя всю правду.

Именно на это надеялась Лара, отправляясь в Йоркшир. Когда по дороге начался дождь, она досадливо поморщилась. Отец уговаривал ее подождать до утра, но она знала, что раз уж решение принято, лучше отправляться немедленно, поскольку теперь она все равно всю ночь не сомкнет глаз.

Однако немного погодя, когда дождь усилился и дворники на ветровом стекле уже с трудом справлялись с потоками воды, Лара начала сомневаться, правильно ли она поступила. Если этот сильный дождь вскоре не прекратится, ей придется остановиться где-то и переждать до утра, так как от напряжения у нее уже начали болеть спина и плечи.

До нужного места оставался еще примерно час езды, когда ливень постепенно превратился в моросящий дождик. Однако она затратила на этот путь примерно вдвое больше времени, поскольку из-за мокрого асфальта ей пришлось существенно снизить скорость. Когда она приближалась к обозначенному на карте пункту Скарфилд, ее стала мучить мысль, что Джордан может быть дома не один, разговаривавшая с ней по телефону женщина могла быть его любовницей. Ей не хотелось подвергаться унижению, застав его дома с какой-нибудь женщиной.

Вот почему, увидев освещенную телефонную будку, она остановилась с намерением позвонить отсюда Джордану. Как только она вышла из машины, ее продуло холодным ветром, и, прежде чем Лара успела дойти до телефонной будки, ее волосы были мокрыми от дождя. Набрав номер, она услышала в трубке тот же самый женский голос и торопливо бросила в щель монету.

— Я вас слушаю. — Женщина ответила ей так же вежливо, как в прошлый раз.

— Я уже звонила сегодня, — сказала Лара. — Могу ли я теперь поговорить с мистером Синклером?

— Одну минуту. — До Лары доносились теперь еле слышные голоса. По-видимому, женщина закрыла трубку рукой. — Мистер Синклер не желает, чтобы его сейчас беспокоили, — услышала она голос женщины через пару минут.