Наследница Единорогов | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Отвлеки этого человека, – шепнула она Джудит, кивнув в сторону жадного управляющего.

Джудит сладко улыбнулась управляющему, бессовестно флиртуя, и уговорила его провести ее внутрь здания, чтобы выпить по бодрящей чашечке кавы. Остальные наблюдатели, явно не желавшие упускать возможность приударить за красивой женщиной, гурьбой двинулись за ними, и Акорна осталась с детьми одна на несколько драгоценных минут.

Как только взрослые ушли, Акорна сняла шарф, намотанный вокруг ее головы. При виде белого рога посереди ее лба среди серебряных волн волос, дети начали благоговейно перешептываться. Некоторые опустились на колени, разом утратив все сомнения; те, что помладше, уцепились за ее юбку и умоляли взять их с собой.

– Я не могу забрать вас сейчас, – отвечала Акорна; ее зрачки сузились так, что стали почти неразличимыми. – Я обещала… и у меня еще нет для вас места. Но я обязательно вернусь. И, когда я вернусь, вы ведь не будете прятаться? Вы придете ко мне?

Дети замерли в благоговейном молчании, когда Акорна опустилась на колени перед первым мальчиком, пришедшим за сандалиями, и коснулась своим рогом его израненных ног. Когда они увидели, что раны на его ногах затянулись, а воспаленные ожоги зажили от прикосновения этого чудесного рога, они на мгновение испугались. Но малыш Донкин подпрыгнул и радостно засмеялся.

– Они не болят! Больше не болят! Давайте, трусишки, подходите!

– Тише, тише, – предупредила Акорна Донкина, и дети мгновенно замолчали.

Они были такими бледными, такими тихими, такими послушными! Почти не толкаясь, они выстроились в очередь, чтобы получить свои сандалии – и еще больший дар: целительное прикосновение белого рога госпожи Эпоны.

К тому времени, как самый последний ребенок получил свои дары, Акорна была совершенно измучена и дрожала от усталости. Она вздохнула с облегчением, когда Джудит появилась из офиса управляющего, и навряд ли заметила, что молодая женщина покраснела и с трудом скрывает возмущение и стыд.

– Отвезите меня домой, – прошептала Акорна на ухо Джудит. – Я так устала…

– С превеликим удовольствием, – сквозь стиснутые зубы процедила Джудит. Она помогла Акорне забраться в скиммер и запрыгнула внутрь следом за ней, словно бы случайно наступив на руку управляющего, пытавшего сунуться следом и пожелать им доброго пути. – Западный Келталан, Приречье, – бросила она пилоту скиммера. Оттуда легко будет дойти до дома Ли – как и до сотен других богатых домов, так что любой, кому придет в голову расспрашивать пилота скиммера, не сможет с точностью установить, куда они направлялись.

Однако по дороге Акорна заснула от усталости, и Джудит решила изменить первоначальные распоряжения, попросив пилота доставить их на частную посадочную площадку у дома Дельзаки Ли.

– С огромным удовольствием, – ответил пилот, – и могу вам твердо обещать, что от меня никто не узнает, где вы были! Я думал, что вы, должно быть, из Лиги Детского Труда.

– Дельзаки Ли не имеет отношения к Лиге Детского Труда, – сказала Джудит.

– Точно так, – жизнерадостно подмигнув, подтвердил пилот, – а я – президент Кездета. Но вы не волнуйтесь, милая леди. Сказать по правде, я уже собирался пройти внутрь и прикинуться, что случилось что-то важное, когда вы вышли из того офиса. Такие красивые девушки не должны оставаться с теми типами, которых нанимают на эти фабрики.

– И это вы мне говорите!.. – с чувством ответила Джудит. Она поправила платье и снова стянула растрепанные волосы в обычный тугой узел.

– Они к вам приставали, верно? Хотите, я вернусь и начищу им морды?

Джудит хихикнула.

– Если вы хотите помочь нам, друг мой, – сказала она, – давайте не будем начинать с того, что вас отправят в Башню Мира. Время от времени нам может быть полезен скиммер “со стороны”.

– Вот номер, по которому меня можно вызвать, – сказал пилот. – В любое время, когда я вам буду нужен, просто свяжитесь со мной из ближайшей будки коммуникатора. Удвойте две последних цифры, и я буду знать, что это вы, и прибуду, как только смогу. Если будет срочное дело, утройте две последних цифры: я высажу пассажиров и прибуду тут же.


* * *


Дети были не единственными, кто прослышал о Сите Рам, Лукии Светлой и Эпоне: диди Бадини тоже узнала о ней, и это ее обеспокоило. Она задала несколько вопросов информированным источникам и узнала, к своему удивлению, что не было никакого нового борделя с диди по имени Акорна. Это еще больше встревожило ее. Собственно, диди Акорна стала для нее чем-то вроде навязчивой идеи, так что диди Бадини даже отправилась в Анъяг, чтобы устроить Шири Теку длительный допрос. Но тот мог сказать только, что та прилетала в наемном скиммере…

– Конечно, для того, чтобы мы не знали, где ее искать! – заявила диди Бадини, притоптывая элегантной ножкой и совершенно забывая о том, что от этого движения грязь забивается между пальцев ноги. Она только сегодня сделала педикюр, покрыв ногти серебряным лаком. Нужно будет сменить цвет лака, как только она вернется домой. Серебряный ей определенно не подходит.

– Очень может быть, диди Бадини, – сказал Шири Теку. Сейчас его больше всего беспокоило то, что он может потерять одного из своих лучших клиентов – однако где-то в глубине его сознания бродила мысль, что, если эта новая молодая диди действительно может лечить больных детей, то, возможно, более выгодным будет поддержать ее, а не старую приятельницу Бадини…


Раздраженная и расстроенная больше, чем когда бы то ни было, диди Бадини вошла в свои комнаты, не обращая внимания на предлагаемые ей прохладительные напитки и закуски. От неприятных мыслей ее отвлекло только известие о том, что прибыл новый клиент.

Клиент представился как Фаркас Хамисен, внепланетный торговец, которому, как он заявил, рассказывали, что в доме диди Бадини он найдет лучшее из того, что может предложить ему Кездет.

Он был красивым молодым человеком, которого несколько портили уши, как-то странно посаженные и несколько не соответствовавшие цветом его лицу цвета кофе с молоком. Однако диди Бадини гораздо больше заинтересовалась дорогой одеждой Хамисена и драгоценными кольцами, сверкавшими на его пальцах; о странных ушах она с легкостью забыла, тем более, что клиент начал разговор с того, что принялся бессовестно льстить ей. Он легко мог поверить, что заведение с такой прелестной владелицей действительно является самым лучшим на Кездете, но ему трудно поверить в то, что предлагаемый здесь товар может сравниться с хозяйкой. Может быть, она окажет ему честь и побеседует с ним – просто для знакомства – прежде, чем они перейдут к деловым вопросам?

Диди Бадини согласилась, улыбаясь. Конечно же, она сможет лучше услужить ему, согласилась она, если будет больше знать о его вкусах.

Еще несколько изысканных комплиментов – и гость был приглашен в личные апартаменты диди Бадини, где горы пышных подушек так и манили гостя прилечь и расслабиться. Хамисен выразил восхищение комнатами и сказал, что на Кездете наверняка не найдется заведения с такой очаровательной хозяйкой и такой роскошной обстановкой. Он был уже почти готов сознаться в своих тайных фантазиях, которые ему еще никогда не удавалось удовлетворить.