Джек сидел на голом полу, вытянув перед собой длинные ноги. Полы плаща раскинулись вокруг него, словно поникшие черные крылья.
— Ты ужасно выглядишь, — сказала Маргарет, устраиваясь рядом с Джеком. — Ты как будто весь высох.
— Мэгги, я потерял ее.
— Кого ты потерял?
— Мою девочку, мою Кэти. Она исчезла, ушла туда, откуда появилась.
Маргарет покачала головой.
— Это очень тяжело, — сказала она и полезла в карман. — Хочешь? — добавила Маргарет, протягивая Джеку пачку жевательной резинки.
— Нет, спасибо.
Она развернула одну пластинку, бросила ее в рот, а остальные снова засунула в карман.
— Ты когда-нибудь говорил ей, что она твоя дочь?
— Нет, — покачал головой Джек. — Она и так любила меня. Я не хотел сбивать ее с толку.
— Если ты считаешь, что хоть один ребенок не мечтает отыскать потерянного отца, ты ничего не понимаешь.
— Даже такого, который отказался от нее, как это сделал я? Который поверил, что она никогда не существовала, только потому, что никто ее не видел?
— Ты просто ничего не знал, — сказала Маргарет. — И никто из нас не знал.
— Нетти никогда от нее не отказывалась.
— И до чего это ее довело?
— Это не имеет отношения к поискам Кэти.
— Да, наверно.
Маргарет взглянула в окно, через которое лился солнечный свет. Вид показался ей незнакомым, но она никогда не была знатоком Катакомб. Это место ей не нравилось. Слишком старое и мрачное. Иногда, глядя на полуразвалившееся здание, можно представить себе, каким красивым оно было раньше, но в Катакомбах этого не происходило.
— А как насчет второй девочки? — спросила она.
— Керри.
— Ты собираешься ей рассказать?
— Мне кажется, я и без того причинил ей немало горя, чтобы снова вмешиваться в ее жизнь.
Маргарет вздохнула:
— Я бы могла посоветовать тебе предоставить ей сделать выбор самой, но, боюсь, это будет пустой тратой времени.
Джек долго молчал, потом положил руку на колено Маргарет.
— Спасибо, что пришла посидеть со мной, — сказал он.
Маргарет накрыла его руку своей ладонью.
— Временами я начинаю понимать желание Коди изменить этот мир, — сказал Джек. — Он хочет вернуться в прошлое и исправить все, что успел напутать.
— Этого никогда не произойдет.
— Я знаю. Я просто имел в виду, что понимаю его порыв.
— Ты слишком привязался к этому старому псу, — сказала Маргарет. — Порой я думаю, что всем плохим в этом мире мы обязаны именно его усилиям.
— Он не посылал Нетти к кукушкам.
— И никто из нас не посылал. Я не буду говорить, что мы не допускаем ошибок. Но если к ним добавить еще и промахи Коди, получится слишком много.
Джек пожал плечами. Этот довод он слышал уже много раз.
Маргарет решила сменить тему.
— Девчонки-вороны просили меня присмотреть в Таксоне за одной из твоих подружек.
— За кем?
— Лили Карсон, она фотограф.
— Ах да. Я ее помню. Она хороший слушатель. — Джек с любопытством посмотрел на Маргарет. — А что у нее общего с девчонками-воронами?
— Я думала, ты мне скажешь. Так получилось, что за ней охотятся кукушки, хотя она сама об этом вряд ли догадывается.
— Девчонки-вороны уберегут ее от кукушек.
— А ты?
— Я больше не убиваю кукушек.
— Может, и так. Но от кого ты прячешься, Джек?
Маргарет даже не надеялась получить ответ.
— Подлость навсегда прилипла к кукушкам, — спустя некоторое время сказал Джек. — Но беда в том, что их подлость затрагивает и нас. Посмотри хотя бы на девчонок-ворон. Милейшие дети, нельзя представить себе более приятной компании, но только до тех пор, пока перед ними не появятся кукушки.
И тогда они мгновенно ощетиниваются ножами.
— Девчонки-вороны вовсе не дети, — заметила Маргарет. — Они старше любого из нас, за исключением, может быть, Ворона.
— Ты знаешь, о чем я говорю.
— Знаю.
— Я ненавижу то существо, в которое превращаюсь в присутствии кукушек, — продолжал Джек. — Вот почему я прячусь. Я не желаю знать это существо, не хочу им быть.
Маргарет молчала и ждала, пока он выговорится.
Джек тяжело вздохнул:
— Маргарет, тебя там не было. Ты слышала рассказы, но не видела, что они с ней сделали.
Он опять говорил о Нетти.
— Это тяжело, — согласилась Маргарет. — И еще тяжелее вспоминать об этом. Но что если такое случится снова — с кем-нибудь, кто тебе дорог? Будет гораздо хуже. А вдруг они доберутся до горшка Ворона?
— Проклятый горшок! Почему мы должны его хранить?
— Кто-то должен это делать.
— Конечно. И можно подумать, у нас это получается.
Маргарет нечего было возразить, но она сомневалась, что вина за его потерю лежит только на вороновом племени. Какое-то особое свойство было у этого предмета — его легко было переложить с одного места на другое и начисто забыть об этом. А потом держать горшок в руках и не подозревать, что перед тобой магический сосуд.
— Нам понадобится любая помощь, — сказала она.
Джек неторопливо кивнул и поднялся. Он протянул руку, чтобы помочь Маргарет встать, потом подошел к окну — но не к тому, из которого открывался вид на Катакомбы. Он смотрел на ночь.
— Это мирная темнота, — сказал Джек. — И в ней нет ни капли уныния.
— Я помню.
— Когда-то она принадлежала нам. И Коди хочет ее вернуть.
— Чтобы развеять уныние, я завела друзей, — сказала Маргарет. — А Коди хочет всех их уничтожить.
— То же самое я говорил Рэю.
— Конечно, они живут гораздо меньше, чем мы, — продолжала Маргарет, — но это не значит, что за них не надо бороться.
Джек кивнул, не отводя взгляда от темноты за окном.
— Знаешь, чего я боюсь? — спросил он.
Маргарет покачала головой.
Джек повернулся и прищурил глаза:
— Если снова начнутся убийства, боюсь, на этот раз я не смогу остановиться.
Больше всего мы жаждем узнать ту тайну, которую никто не может нам открыть.