— В Данлогане существует легенда, которую рассказывали еще до наступления нынешних тяжелых времен, — начал объяснять Эйлиан. — В ней предсказывался упадок Данлогана, Кинроувана и всех новых оплотов нашего народа здесь, на новой земле; говорилось там и о могуществе, которое обретет Воинство. И в эти времена в одном из Благословенных дворов должен был появиться новый Джек, который сокрушит великана, как Джек в древности.
— Я не Джек, — возразила Джеки. — Я девушка.
Эйлиан кивнул:
— Это правда, но в тебе дух того самого Джека. Это счастливое имя, что подтверждают сказки, которые по сей день рассказывают в твоем народе.
— Я слышал об этом, — сказал Аркан. — А какова твоя роль?
— Я третий сын, третьего сына...
— Третьего сына, — закончил Аркан. — Теперь ясно.
— А мне нет, — сказала Кейт.
— Это как во всех сказках? — спросила Джеки.
Эйлиан снова кивнул:
— История Волшебной страны вечно повторяется, как и ваша.
— Видишь ли, — обратилась Джеки к Кейт, — во всех сказках героем всегда становится младший сын, а не старший и не средний.
— Почему?
— Ох, Кейт, не знаю. Таков закон жанра.
— Но ведь это не сказка.
— А почему нет? — Джеки усмехнулась. — Хобы, великаны, боганы и все такое. Я уже ничему не удивляюсь. Так на чем мы остановились?
— Наступили плохие времена, — продолжил Эйлиан. — И становятся все хуже. Когда до северных земель дошли вести о том, как Гир Старший бесчинствует в Кинроуване, наш Билли Слепыш сказал, что мне пора отправиться в путь и посмотреть, чем можно помочь. Он завязал три узелка в моих волосах, каждый на...
— А кто такой Билли Слепыш? — перебила его Джеки.
Ответил ей Аркан:
— Это традиция, которую мы привезли с собой из Старого Света. У каждого двора есть свой слепой или калека, способный провидеть грядущее и наделенный особыми магическими способностями, как бы восполняющими физический недостаток. Даже среди вашего народа в прежние дни были подобные люди.
Губы Джеки беззвучно произнесли: «О!..» Затем она обратилась к Эйлиану:
— Так это он завязал узелки в твоих волосах?
Эйлиан кивнул:
— Каждый на случай смертельной опасности, с которой мне придется столкнуться. Вот посмотри. — Он повернул голову так, чтобы Джеки увидела два маленьких узелка у него за правым ухом.
— Там только два.
Эйлиан кивнул улыбаясь:
— Один развязался, когда ты спасла меня из лап боганов этим вечером.
— Значит, тебе предстоит еще дважды рисковать жизнью?
— Что-то вроде этого.
— Ох, — вырвалось у Джеки. Подобная перспектива не очень-то ее радовала. — Но ты, по крайней мере, знаешь, что с тобой ничего не случится? Вернее, случится, но ты останешься цел и невредим, пока не развяжутся еще два узелка, правильно?
— К сожалению, у меня нет абсолютной уверенности, — ответил Эйлиан.
— С прорицаниями всегда так, — добавил Аркан.
— Тебе легко говорить, если у тебя нет в волосах этих штуковин, — сказала Кейт.
Аркан улыбнулся:
— Откуда ты знаешь, что есть, а чего нет у меня в волосах?
— Нам нужно выбираться отсюда, — сказала Джеки. Ей претили пустые разговоры. — Переночуем в Башне гругаша, а утром, не теряя времени, отправимся в Калабоги.
— А Охотники? — спросил Аркан.
— У меня есть план.
Кейт покачала головой.
— Мне это совсем не нравится, — сказала она.
Несмотря на протесты Кейт, Джеки взяла куртку и вышла в туалетную комнату. Через несколько минут дверь открылась и Кейт увидела свою подругу, понимая, что для всех остальных она невидима, ведь теперь на ней была волшебная куртка. Кейт сердито взглянула на Аркана и Эйлиана: никто из них не стал возражать против плана Джеки, ведь они оба считали, что «в нее вселился дух Джека, к тому же она одолела великана».
Джеки подождала у двери, пока отойдет швейцар, затем подмигнула Кейт и выскользнула на улицу. Кейт пришлось собрать всю силу воли, чтобы не уставиться в окно. Джеки, может, была и невидима для Охотников, но если она и двое ее товарищей прижмутся носами к стеклу, мотоциклисты быстро поймут, что они что-то затевают.
Джеки велела считать до ста. Не сводя гневного взгляда со своих товарищей, позволивших Джеки так рисковать, Кейт принялась считать.
Как только Джеки оказалась на улице, уверенность, подогретая восхищенным согласием Аркана и Эйлиана, начала улетучиваться. Вокруг было слишком много теней, ветер срывал с деревьев последнюю листву, его завывание заглушало все звуки, которые могли бы предупредить ее о приближении боганов и прочих тварей.
Машина, заехавшая на парковку у ресторана, чуть не сбила ее. Она уже открыла рот, чтобы выругать идиота-водителя, который не смотрит, куда едет, как вдруг до нее дошло, что бедолага за рулем просто не мог ее видеть в этой куртке. Она посмотрела на ресторан, где сидели ее друзья, разыгрывая свою роль. Затем, закусив нижнюю губу, повернулась к Охотникам, стоявшим на другой стороне улицы.
«Это была не самая блестящая идея», — подумала она. Но отступать теперь поздно. Им нужно было что-то предпринять. Нельзя же ждать, пока заведение закроется и их просто-напросто вытолкают на улицу. Кто знает тогда, сколько этих тварей будет шнырять вокруг в поисках аппетитной человечинки.
Она вспомнила свою беспомощность в Административном центре. «Но ведь тебе удалось выбраться, — сказала она себе. — И ты убила великана. Теперь они будут тебя бояться. Это точно».
Джеки пошла через улицу.
Пятьдесят пять, пятьдесят шесть. «Ведь она наверняка может невзначай посмотреть в окно?»
Пятьдесят семь, пятьдесят восемь.
Нервы Кейт были напряжены до предела. Нужно было вызваться пойти самой. Тогда не пришлось бы сидеть тут и трястись.
Шестьдесят, шестьдесят один.
Она мельком взглянула в окно и увидела, что Джеки начала переходить улицу, затем вновь перевела взгляд на товарищей.
— Не понимаю, что она делает там так долго, — обратилась она к Аркану, который повернулся и посмотрел на дверь туалетной комнаты.
Шестьдесят девять, семьдесят. Он пожал плечами и подмигнул:
— Наверное, разыскивает узелки в своих волосах.
Эйлиан и Кейт рассмеялись.
Семьдесят четыре.
«Интересно, смех Эйлиана кажется ему столь же натужным, как мой собственный?» — подумала Кейт.
Семьдесят шесть.
«Если бы я была одним из Охотников, то с первого взгляда на нас поняла, что тут что-то неладно», — решила она.