Кровь драконов | Страница: 74

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Она потрогала пальцем бусинки на упряжи огненной ящерицы.

— Их просто не может быть.


— Ну сама подумай, — сказала Эморра. — Что у тебя общего с этим мальчиком?

— Он не мальчик, — возразила Цветок Ветра. — Ему уже девятнадцать!

Эморра махнула рукой, отметая реплику.

— Неужели тебе так хочется сделать ему приятное, что ты способна отнять его файра у настоящего владельца? — язвительно спросила она. — Сама знаешь, дело именно в этом.

— Эморра, после появления огненной ящерицы прошло два месяца, — ответила Цветок Ветра. — Если бы кто-то потерял своего файра, об этом уже давно знал бы весь Колледж Ты не станешь отрицать, что с такой болезнью огненных ящериц мы еще не сталкивались, — продолжила она.

Эморра скорчила гримасу. Огненная ящерица действительно была больна. Точнее, были больны обе ящерицы. Если болели ящерицы, то могли болеть и драконы. Скорее всего, мать таким образом пыталась скрыть свой страх перед катастрофой планетарного масштаба. Впрочем, болезнь могла оказаться редкой, могла распространяться медленно, а способ передачи…

— Ты спрашивала людей, не потерял ли кто-нибудь двух огненных ящериц? — отрывисто спросила она.

— Тьеран с помощью барабанов передал сообщение о пропавших ящерицах. Золотой и коричневой, — ответила Цветок Ветра.

— А про болезнь было сказано? — спросила Эморра, пытаясь вспомнить, какие сообщения рассылались во время карантина.

— Не в связи с ящерицами, — сказала Цветок Ветра. — Но для объявления карантина была нужна причина. Странно, что до сих пор никто не задал ни одного вопроса. Неужели трудно к двум прибавить два? Впрочем, меня гораздо больше удивляет то, что…

Ее заставил прерваться звук, означавший прибытие дракона.

— Я ждала его раньше, — сказала Цветок Ветра, поглядев в окно и убедившись, что это М'халл из Бенден-Вейра.

— Может быть, у него были более важные дела, — ядовито промолвила Эморра.

— Может быть, он не хотел подвергать риску своего дракона, — невозмутимо ответила мать. Она направилась к бронзовому всаднику, но на пороге обернулась и спросила: — Ты не хочешь его приветствовать?

Эморра покачала головой.

— Нет. У меня лекция.


Цветок Ветра встретила М'халла в арке Колледжа.

— Я надеялся увидеть вас, — заметив ее, сказал М'халл.

— А я надеялась увидеть тебя, — любезно кивнув, ответила Цветок Ветра и показала рукой на кухню. — Посмотрим, чем Мойра сможет угостить предводителя Вейра, только что вынырнувшего из Промежутка?

М'халл улыбнулся. — С удовольствием.

Мойра не ударила лицом в грязь. У нее нашелся и кувшин со свежим кла, и только что испеченные ячменные лепешки.

— Еще есть масло, — сказала она. — Аландро уже пошел за ним.

— Большое спасибо! — М'халл взял поднос и стал искать место потише.

Наконец он сел, наполнил две кружки и дождался возвращения Аландро. Когда они съели по горячей лепешке, намазанной маслом, предводитель Вейра перешел к делу.

— Расскажите мне об этих ящерицах и вашем карантине. Цветок Ветра подробно рассказала о случившемся.

М'халл откинулся на спинку скамьи и тяжело вздохнул. Потом он выпрямился, намазал маслом еще одну лепешку и начал задумчиво жевать.

— А шитье бисером? Неужели никто на Перне этого не умеет? — наконец спросил он.

— Так говорит Эморра, — ответила Цветок Ветра и небрежно махнула рукой. — Такую мелочь, как бисер, просто могли не включить в опись, составленную перед Прибытием, М'халл фыркнул.

— Если верить тому, что я слышал о Джоэле Лилиенкампе, это невозможно! Ходили слухи, что он самолично пересчитал каждый гвоздь. Сомневаюсь, что он мог пропустить бисер.

— И все же это возможно, — неуверенно возразила Цветок Ветра.

М'халл понимающе кивнул.

— Звучит правдоподобно. Особенно для тех, кому другие объяснения кажутся невероятными.

— Или неудобными, — добавила Цветок Ветра.

— Не так уж много людей знает о способностях огненных ящериц, — сказал М'халл. И вполголоса добавил: — И драконов.

Предводитель Вейра на мгновение задумался, а потом продолжил:

— А что, если они и в самом деле явились из будущего? Цветок Ветра пожала плечами.

— Возможно, это лишь частное явление и заболели только эти двое.

— Это лучший вариант, — согласился М'халл. — А худший?

Цветок Ветра поджала губы.

— А в худшем болезнь передалась остальным.

— Включая драконов? Она кивнула.

— И стражей порога? — не отставал М'халл.

— В самом худшем случае — и им тоже, — мрачно подтвердила Цветок Ветра. — Но я возлагаю на них большие надежды.

— Почему? — спросил М'халл.

— Их геном отстоит от оригинала дальше, чем геном драконов. Во всяком случае, я старалась.

— Я всегда знал, что прообразом драконов являются огненные ящерицы, — промолвил М'халл. — А что было прообразом стражей порога?

— Измененный геном дракона, — ответила Цветок Ветра.

— Вам удалось изменить геном дракон по сравнению с оригиналом?

— Полагаю, да, — ответила Цветок Ветра. — Но боюсь, что этого могло оказаться недостаточно.

— А почему вы не придумали прививку для всех троих — ящериц, драконов и стражей порога?

— Если я это и сделала, — ответила Цветок Ветра, — то, судя по тем двум ящерицам, потерпела неудачу.

М'халл задумчиво почесал подбородок.

— Как по-вашему, сколько времени могло потребоваться, чтобы в культуру вошло шитье бисером и кто-нибудь смог украсить им упряжь?

— Иными словами, из сколь отдаленного будущего они прибыли? — спросила Цветок Ветра.

М'халл кивнул.

Она пожала плечами:

— Понятия не имею.

— И все же скорее из ближнего, чем из дальнего, — предположил М'халл. — У меня не укладывается в голове, что ящерицы, находящиеся в Промежутке, способны совершить большой временной скачок.

— Файры были больны и сбились с курса, — напомнила Цветок Ветра. — Я слишком мало о них знаю и не могу сказать, на что они способны в таких обстоятельствах.

— Ну, должно быть, они уже бывали здесь. Чтобы куда-то попасть, нужно хорошо запомнить место.

— Возможно, — ответила Цветок Ветра. Испытующий взгляд М'халла заставил ее продолжить: — Кажется, иногда огненные ящерицы могут найти знакомого человека в незнакомой обстановке.