— И что же это? — поинтересовалась Акорна.
— Искусственные грядки, которые позволяют выращивать урожай с минимальной поливкой. Теперь здешним жителям будет нипочем любая засуха. Вы не слышали наш разговор, поскольку ушли раньше, но я пришел к выводу, что причиной эпидемии, скорее всего, стал корм, выращенный на зараженной почве. Я в состоянии исправить это или, по крайней мере, научить их, как это сделать. Если проблема состоит именно в этом, мои грядки помогут людям не остаться голодными, пока мы не придумаем, что делать дальше.
— Понятно. РК увидел с городской стены, как забивают сотни и сотни домашних животных. Не найдется ли у вас на борту каких-нибудь лекарств, с помощью которых можно было бы побороть болезнь? Некоторых животных я могу вылечить сама, но, боюсь, моих… гм… ресурсов не хватит для такого их количества.
— У меня имеется кое-что, что могло бы помочь. Я договорился, что местные пришлют мне несколько повозок, запряженных здешними длинношеими животными, и завтра утром мы первым делом погрузим на них эти припасы. Я попросил Беккера одолжить мне ваших викингов в качестве рабочей силы. В последнее время мы с ними здорово научились понимать друг друга с помощью языка жестов. Да они уже потихоньку и на стандартном начинают болтать.
— Мы с Маком учили их языку, — похвасталась Акорна.
— Да, Мак — парень что надо. Раньше мне никогда не нравились андроиды, но он не похож на остальных. На вид — обычный, умный и сильный парень. Хотя и немного странноватый, конечно, но это только придает ему обаяния. Так или иначе, его общество доставляет мне удовольствие. Мак — помощник хоть куда, да к тому же сильнее всех нас, вместе взятых. Однако Беккер утверждает, что его здесь рассматривают в качестве «технологической инфекции», и коль скоро мы не можем вынести с территории базы даже простенький радиоприемник, то Маку отсюда и подавно путь заказан.
— Да, тут вы правы. Но, с другой стороны, может, Маку и впрямь лучше остаться здесь. Вдруг Беккеру понадобится помощь на «Кондоре»? Кроме того, Маку необходимо ознакомиться с последними технологическими нововведениями Беккера.
— Вас интересует что-то еще, дорогуша? Что-нибудь помимо лекарств для животных? Мне почему-то кажется, что это для вас было всего лишь предлогом для того, чтобы подняться на борт «Странника».
— Вы правы, капитан Макдоналд. Корабль Беккера сейчас буквально разворочен, на нем устанавливают новое оборудование. А мне необходимо связаться с нашей базой и моим народом. Может быть, вы поможете мне, если это не очень сложно? Мы не собирались отсутствовать так долго, и, кроме того, я с нетерпением жду… кое-каких новостей.
* * *
К облегчению Акорны, выяснилось, что связаться с линьяри не составляет труда. Услышав голос Мелиреньи и увидев ее лицо на экране коммуникатора, она обрадовалась до такой степени, что едва не расплакалась.
Мелиренья тоже пришла в восторг.
— Кхорнья, дорогая! — трещала она. — Как я рада снова тебя видеть! К нам сюда, на луну, прилетела Мати, и Нева тоже здесь. С тобой хотели поговорить и Хафиз, и Карлье, и агрони. О, и еще… Что, Таринье? Хорошо, я обязательно передам. Таринье просит передать тебе привет.
Перед Акорной стоял выбор: то ли плакать от радости, то ли смеяться по той же причине. Но поскольку слезы в данный момент оказались бы крайне неуместны, она выбрала последнее. Как это похоже на Таринье — все время оказываться в гуще событий!
— Передай и ему привет от меня. И всем остальным тоже. Есть ли какие-нибудь новости от Ари?
— Честно говоря, не знаю. Лично я ничего не слышала. Впрочем, подожди, ведь Мати здесь! Она наверняка что-нибудь знает.
На экране коммуникатора возникло лицо Мати. Как она повзрослела, подумалось Акорне.
— Кхорнья, как ты там? Мы так по тебе скучаем! Когда ты вернешься?
— Капитан Беккер заручился помощью расквартированных на планете сил Федерации и сейчас ремонтирует «Кондор». Он уверен, что ремонт не займет много времени. Однако здесь также существуют кое-какие проблемы, которые могут потребовать нашего вмешательства. Ты… слышала что-нибудь?
— Ну, мы наблюдали несколько аномалий. Они не имеют прямого отношения к Ари, но он, похоже, уже находится ближе, чем раньше. Нет, ничего особенного, но мы подумали, что… А, вот и агрони.
— Здравствуй, Кхорнья! Удалось ли тебе, оказавшись на Макахомии, выяснить что-либо относительно возможного родства между храмовыми котами и нашими пахантийирами?
— Рада вас видеть, агрони! Дело в том, что тут разразилась эпизоотия и многие храмовые коты умерли еще до нашего прилета. Нам удалось спасти четырех животных. Я знаю, что есть и другие оставшиеся в живых, но сколько их, неизвестно. Больше мне, к сожалению, пока нечего вам сообщить, но я постараюсь выяснить все, что сумею.
— А мне казалось, что эти люди относятся к своим кошкам как к священным животным, — встряла Карина Харакамян.
— Да, так и есть. Однако это не является достаточной защитой от повального мора. Гибнут не только коты, но и другие животные. Так что я не имею права бросить их на произвол судьбы. Я должна им помочь.
— Конечно, должна, дорогая, — присоединилась к остальным Мири. Теперь лицо каждого из собеседников Акорны было высвечено на отдельном секторе экрана коммуникатора.
— Я постараюсь возвратиться как можно скорее. Надеюсь, это не займет у меня слишком много времени, — пообещала девушка и вдруг почувствовала себя отчаянно одинокой. Если им удастся отправиться в обратный путь в ближайшее время, это будет означать только одно: они провалили миссию, не сумев спасти храмовых котов и остальных животных планеты. И все же, глядя на лица друзей, слыша их голоса, она испытывала болезненное желание обнять каждого из них. Когда они прощались, в их голосах звучала неподдельная грусть.
Акорна отключила связь и задумалась. Теперь они будут тревожиться не только за Ари, но и за нее. И что, интересно, имела в виду Мати, говоря о «небольших аномалиях», которые могли быть каким-то образом связаны с Ари?
* * *
Прежде чем возвращаться в Храм, Акорна спросила капитана Макдоналда о том, когда он отбывает.
— Завтра рано утром Кандо пришлет за моим грузом людей и повозки, — ответил он, — а там видно будет.
Акорна подумала, что эта информация может оказаться полезной. Хотя она по-прежнему считала, что не имеет права распоряжаться судьбой бывшего брата Бьюлайбаба, шепнуть о повозках Надари и Мью-Шер не помешает.
Акорна вернулась на «Кондор». Техники и машины Федерации уже отбыли восвояси. Беккер, очевидно, заметил ее, поскольку, когда она подошла к кораблю, роболифт медленно пополз вниз.
— Привет, принцесса, — приветствовал ее Йонас у двери роболифта, радушно похлопав по руке. — Ты наверняка будешь рада услышать, что мы с «Кондором» вновь в полном порядке и готовы стартовать в любой момент.
— Замечательная новость, капитан! — откликнулась Акорна. Они поднялись на мостик, уселись в кресла и развернулись так, чтобы смотреть друг на друга. — Вы справились с ремонтом в рекордные сроки.