Так постепенно они пришли к весьма логичному выводу, когда их уединение было внезапно нарушено Грэггом, личным слугой Красавчика Левенхэма. Он вошел в пивную с кратким поклоном и легкой улыбочкой и заказал бренди с горячей водой и лимоном. Он стоял у бара, ожидая выпивки, и только краешком глаза взглянул на двух сыщиков, которые секретничали, уютно устроившись у камина. Когда Грэггу принесли стакан, он подвинул стул поближе к сыщикам и пожелал им доброго вечера. Те ответили на это вежливое приветствие, не выказывая никакой сердечности. Сыщики знали, что это и есть тот самый человек, которому они обязаны полученными сведениями. Но к доносчикам оба испытывали предубеждение, и поэтому, когда Грэгг, наклонившись вперед, спросил несколько приглушенным голосом: «Ну как?» – то получил холодный ответ мистера Пибоди:
– Да никак. Нас сюда зря пригнали, вот как!
– Так вы не нашли его?
– Ни его, ни каких-либо признаков его присутствия, что, сказал бы я, меня не очень-то удивило.
– Но он здесь, это несомненно! – настаивал Грэгг. – Я уверен, что он здесь. Вы всюду посмотрели?
– Ну вот еще! – ответил мистер Стаббс с едкой иронией. – Поступили, как вы сказали. Будь я проклят, если забыл осмотреть каждый угольный ящик!
– Это старинный дом, там полно тайных закоулков и чуланов. А может быть, он спрятался в одном из подвалов?
– Это исключено, – ответил мистер Стаббс. – Пока я был у передней двери, мистер Пибоди стоял у задней. И оба мы не заметили ничего подозрительного. Больше того, нас очень хорошо принял хозяин гостиницы. Там было полно всяких людей, но сам мистер Най не чинил никаких препятствий. Ему наше присутствие было неприятно, но он сказал, что не винит нас и никогда не станет препятствовать полиции, выполняющей свою работу.
Быстрый взгляд слуги то и дело перебегал с одного флегматичного лица на другое.
– Он-то его и спрятал, – заявил Грэгг. – А когда я там был, его спрятать не успели. Слуга не дал мне и на шаг выйти из буфетной. Они не хотели, чтобы я ходил по гостинице. Это очень много значит!
– Меня это не удивляет, – согласился мистер Стаббс. Он поставил кружку и придвинулся поближе к Грэггу. – А какой ваш интерес к этому Людовику Левенхэму? Почему вы так уж заинтересованы, чтобы мы выследили его?
Слуга поджал губы:
– Ну, видите ли, мистер Стаббс, это мое дело. На то есть свои причины.
Сыщик смотрел на него со все возрастающей неприязнью.
– Когда я выслеживаю преступника, то это моя обязанность. А когда вы делаете то же самое, мистер Грэгг, то это выглядит, как злость, а злость – то, что мне не нравится! И никогда не понравится!
– Вот это верно, – согласился мистер Пибоди.
– Я не видел никакого преступника, – продолжил мистер Стаббс. – Уверен, что в доме его вообще нет. Да и как он там может быть, если в этой гостинице остановился сам мировой судья?
– А вы заходили в маленькую спальню с задней стороны дома? Они пустили вас туда?
– Я заходил в две задние комнаты. Одна принадлежит самому хозяину гостиницы, а во второй живет горничная молодой французской леди.
– Горничная? – оживился Грэгг. – Вы видели ее горничную?
– Бедная девчонка! Я хорошо ее рассмотрел и слышал, как хозяйка ругала ее за разбитый флакон.
– Как она выглядит? – спросил Грэгг, подавшись вперед.
Мистер Стаббс с некоторой тревогой взглянул на него:
– Ну, я не очень вглядывался в ее лицо, она так горько плакала, закрывая лицо краем шали.
– А, так вы не видели ее лица! Наверное, это была высокая девушка, даже очень высокая?
Мистер Стаббс, целиком занятый набивкой длинной глиняной трубки, тут же отложил ее и медленно, будто в раздумье сказал:
– Да, это была на редкость рослая девушка. У нее светлые волосы, насколько я мог рассмотреть.
Грэгг откинулся на стуле, сложил копчики пальцев обеих рук и с хитрецой посмотрел поверх них на сыщиков.
– Так и есть!
– Что вы имеете в виду?
– Только то, что вы видели самого Людовика Левенхэма и дали ему ускользнуть сквозь пальцы, вот что я хочу сказать!
Мистер Пибоди, видя, что его товарищ попал в трудное положение, отважно бросился ему на помощь:
– Вот здесь вы не правы! Что мы хотим, так это дать ему успокоиться, если только это был он, что еще, впрочем, не доказано. А потом неожиданно захватим его, и сделаем это, мистер Грэгг, без вашей помощи!
– Вы бы лучше захватывали его, когда он был в ваших руках, – сухо ответил слуга. – В округе говорят, что в «Красном льве», внизу, под подвалом, который знают все, есть еще подвалы, путь в которые знает только сам Най и Клем.
– Если это правда, мы найдем их, – решительно заявил мистер Стаббс.
– Надеюсь, – согласился Грэгг. – Но последуйте моему совету: идите туда вооруженными! Человек, на которого вы охотитесь, на редкость отчаянный, и я уверен, что при нем пистолеты.
Сыщики переглянулись.
– Я слышал, что он здорово стреляет, – заметил мистер Стаббс небрежным тоном.
– Говорят, он никогда не промахивается, – подтвердил Грэгг, с наигранной скромностью опуская взгляд. – На вашем месте я постарался бы уложить его прежде, чем он успеет выстрелить.
– Да, – с горечью сказал мистер Стаббс, – но нам не разрешают стрелять в людей.
– Но если вы оба заявите, что он стрелял первым, то на это не обратят внимания, – предположил Грэгг.
С этими словами он встал и, откланявшись, ушел.
– Знаешь, что я обо всем этом думаю, Джерри? – сказал мистер Пибоди. – Сдается мне, что кто-то очень заинтересован убрать молодого Левенхэма, причем быстро и тихо.
Мистер Стаббс с унылым видом покачал головой:
– Мы должны выполнить свой долг, Уильям.
Долг позвал их ранним утром следующего дня к «Красному льву». Но план захватить врасплох обитателей гостиницы был сорван Наем, который выставил Клема на пост. К моменту, когда сыщики пришли в гостиницу, протестующего Людовика силой затащили в подвал и уничтожили все следы его пребывания в комнате. Сыщики не заметили никаких признаков растерянности на лице Ная, а Клема они застали в баре за прозаическим занятием – он мыл пол.
– Ну и что вам угодно в такое время? – чуть брюзгливо спросил Най.
– Мы хотели бы перекинуться словом с той горничной, которую видели вчера, – сказал мистер Стаббс.
– Вы имеете в виду горничную мамзель, Люси?
– Да, именно ее, – кивнул Стаббс.
– Тогда вам надо садиться в брайтонскую карету. Ее здесь больше нет.
Мистер Стаббс бросил на хозяина весьма проницательный взгляд: