В это время к ним подъехал всадник, очень прямо сидевший в седле. Из-под шлема на Симона смотрела пара проницательных юных глаз, которые сияли поверх повязки, пересекающей лицо. Мальвалле, салютуя, поднял копье, а юноша направил коня так, чтобы ехать рядом с ними.
– Вы отлично сражались, Мальвалле, и вы, сэр, тоже! Просто замечательно! Джеффри, я видел, как тебя окружили и как твой компаньон храбро пришел тебе на помощь. Вы не ранены?
– Все обошлось благополучно, ваше высочество, благодаря Симону Бовалле. Жаль, что вас ранили, сэр.
– Просто царапина! – весело откликнулся Генрих. – Вокруг моей раны подняли много шума, но она меня не беспокоит. – Он потянулся в седле и добавил: – Да, славный был денек!
– Симон тоже так думает, ваше высочество, и надеется, что это не последнее наше сражение.
Генрих, наклонившись, улыбнулся Симону.
– Вот это настоящий боевой дух! – похвалил он. – Кому вы служите, Симон Бовалле?
– Монлису, ваше высочество, – ответил тот.
– Монлису? Я видел, как он упал с коня. Но не думаю, что он погиб.
– Его не так просто убить, сэр, – согласился Симон. – С вашего разрешения, пойду поищу его.
Генрих вежливо кивнул:
– Идите, а я еще поговорю с Джеффри. Но я не забуду мужества, проявленного вами сегодня.
Симон поклонился:
– Вы очень добры, ваше высочество. Мальвалле протянул ему руку:
– Мы еще увидимся, Симон. Тот пожал его ладонь:
– К сожалению, как враги, Мальвалле, ведь я служу Монлису.
– Нет, нет! Мы увидимся еще в Шрусбери. Не забывай, что я твой должник! Симон улыбнулся:
– Я никому ничего не должен и, в свою очередь, не жду ничьей благодарности, Мальвалле. Возможно, мы еще будем сражаться бок о бок. Кто знает?
– Тогда попрощаемся, Симон?
. – Да, Джеффри, но однажды мы встретимся как равные.
– Смотри не забывай меня! – крикнул Мальвалле вслед Симону, направившемуся в арьергард, чтобы оказать помощь раненым.
– Какой странный человек, Джеффри, – заметил юный принц. – Кто он такой? Очень похож на тебя, только блондин, а ты брюнет.
– Он мой сводный брат, сэр, и называет себя Бовалле. Я встретился с ним впервые в этом походе. Вы видели, ваше высочество, что он спас мою жизнь?
– Очень смелый поступок. – Генрих кивнул. – Попросить отца, чтобы он дал ему звание рыцаря?
– Отличная мысль, ваше высочество! Он заслужил это звание за один сегодняшний день.
Генрих задумчиво посмотрел на удаляющуюся фигуру:
– Он производит хорошее впечатление. Но уж слишком холоден. Похоже, что когда-нибудь он станет великим человеком. И лучше иметь его в числе друзей.
Не найдя милорда на поле битвы, Симон нисколько не обеспокоился. Он вернулся в Шрусбери, на место расположения своей армии, и здесь обнаружил Монлиса, который лежал на постели и отчаянно ругал врача, перевязывающего его плечо. Симон ввалился в комнату в пыльном, покрытом пятнами крови панцире, в нескольких местах пробитом мощными ударами. Его лицо под шлемом выглядело усталым и изможденным, но зеленовато-голубые глаза были, как всегда, спокойны, как будто ему и не пришлось за один сегодняшний день пережить ужасов больше, чем за всю предыдущую жизнь.
У Фалька, когда он его увидел, явно отлегло от сердца.
– Слава Богу! – рявкнул он. – Я знал, что тебя нелегко убить.
– Я тоже самое думал о вас, – признался Симон и повернулся к пажу милорда: – Расшнуруй мой панцирь, Френсис.
Монлис кивнул:
– Да, да, расшнуруй его, мальчик. Ты не ранен, Симон?
– Так, мелкие царапины, – отмахнулся тот. – Поосторожнее с моей рукой, Френсис. У вас глубокая рана, милорд?
– Ничего серьезного, – проворчал Фальк. – Поосторожнее, ты, идиот! – рявкнул он на врача, делающего перевязку. – Я видел тебя вместе с Мальвалле, Симон. Ты что, с ума сошел?
– Да нет, все нормально, – пожал плечами Симон. Сняв боевые перчатки, он расстегнул шлем и положил его на стол. Затем поинтересовался: – Когда вы покинули поле боя, сэр?
– Меня сбили с коня, а они унесли меня, черт бы их побрал! Я бы никогда не покинул битву по собственной воле! Тогда враг уже заколебался. Чем все закончилось?
– Они бежали. – Освободившись от панциря, Симон потянулся и облегченно вздохнул: – Боже, как я устал! Простите меня, сэр, но я пойду спать.
– Подожди! – приказал Фальк. – Что там с твоей рукой?
Симон размотал окровавленный шарф, обнажив огромную рану, которая сразу начала кровоточить. Фальк оттолкнул от себя врача.
– Помоги моему слуге, а я и так обойдусь. – Он молча ждал, пока врач промыл и перевязал рану Симона, затем кивнул: – Иди, Симон, отдыхай. Увидимся завтра.
Симон направился в свою крошечную комнатушку. Растянувшись на твердой скамейке, он уснул почти мгновенно и спал до восьми часов следующего утра. Проснувшись, быстро оделся и направился к милорду. Фальк завтракал. Его плечо было аккуратно перевязано, однако, похоже, он неплохо себя чувствовал. Увидев Симона, милорд хмыкнул и жестом пригласил его за стол. Симон, нисколько не удивленный такой честью, сел и налил себе кружку эля. Затем пододвинул тарелку и не торопясь принялся за еду. Оба молчали, пока не насытились. Наконец лорд откинулся в кресле и взглянул на слугу.
– Томас Уорчестер и шотландский граф взяты в плен, – сообщил он.
Симон кивнул, и на этом разговор закончился.
Вскоре Фальк в сопровождении пажа ушел, а Симон посвятил утро тому, что наточил свой меч и отполировал доспехи. Фальк пообедал при дворе, поэтому вернулся только после трех часов.
– Слушай, Симон, король решил произвести в рыцари десяток воинов. – Монлис лукаво посмотрел на слугу, но тот не проявил никакого интереса. Теперь он полировал щит милорда и, казалось, сосредоточил на этом все свое внимание. – С моей поддержкой он произведет в рыцари и тебя, – добавил Фальк.
Руки Симона замерли, он бросил взгляд на хозяина:
– Вы шутите, милорд.
– Нет. Принц отметил твою храбрость на поле боя и рекомендовал тебя на получение рыцарского звания.
С минуту Симон молчал, уставившись перед собой, затем глубоко вздохнул от изумления и снова посмотрел на Монлиса:
– И вы поддержите меня, сэр?
– Честно говоря, мне следовало самому рекомендовать тебя. Ты получишь свое рыцарство и еще послужишь мне.
– Как ваш слуга, милорд? – уточнил парень. Фальк неловко положил руку на его плечо: