Позже Барбара Хейверс с некоторым изумлением подумала, что все, что случилось впоследствии, произошло оттого, что в Линдхерсте все дороги с односторонним движением и все ведут к центру. Они образовывали треугольник, и место, из которого она ехала, вынудило ее следовать по северной стороне треугольника. Так она выехала на главную улицу, посреди которой, сразу за гостиницей, ей надо было повернуть на Ромси-роуд, а та должна была привести ее к полицейскому отделению. На углу Ромси-роуд большую часть дня создавалась пробка из-за светофора. Барбара проехала мимо домов под соломенными крышами на Суон-Грин и последовала дальше, через деревню.
Грузовик, стоявший впереди, выпустил в ее открытое окно страшное облако выхлопных газов. Барбара подумала, что с тем же успехом она могла бы закурить в ожидании зеленого света. Зачем упускать возможность затемнить свои легкие еще сильнее?
Она полезла в сумку и тут увидела Фрейзера Чаплина. Он вышел из здания прямо перед ней. Точно он, она не ошиблась. Машина Барбары стояла в левом ряду, рядом с тротуаром, в ожидании поворота на Ромси-роуд. На здании висела вывеска «Чайная „Безумный шляпник“». «Что за бред», — подумала Барбара и вдруг заметила рядом с Чаплином женщину. Они вышли на тротуар, словно любовники после свидания, но в манере Фрейзера, державшего свою спутницу обеими руками, было что-то не совсем правильное. Он крепко держал ее правой рукой за талию, а левой рукой сжимал ей левую руку повыше локтя. Они постояли перед витриной чайной, и он ей что-то сказал. Потом он поцеловал ее в щеку и посмотрел на нее восхищенным взглядом. Если бы не это крепкое объятие и не неподвижность женской фигуры, Барбара решила бы, что Фрейзер в своем репертуаре, что он именно такой, как она о нем и подумала, когда увидела его сидящим на стуле с широко расставленными ногами — дескать, смотри, что у меня есть, детка, — и с тем самым красноречивым выражением на лице. Но женщина, которая была с ним — кто, черт возьми, она такая? — по ней не видно было, что она вне себя от полученного сексуального восторга. Она скорее напоминала пленницу.
Они пошли в том же направлении, куда двигалась Барбара. Перед ней было еще несколько автомобилей, а эти двое тем временем перешли дорогу. Они продолжали идти по тротуару и через несколько ярдов исчезли в переулке с правой стороны.
— Черт! Черт! Черт! — пробормотала Барбара и нетерпеливо стала ждать, когда светофор поменяет свет с красного на зеленый.
Перед переулком с правой стороны висел квадратный дорожный знак — белая буква Р на синем фоне. Это означало, что где-то за зданиями на улице есть автостоянка. Барбара подумала, что туда Фрейзер и ведет свою женщину.
— Ну давай же, давай, — простонала она светофору, и он наконец послушался.
Движение началось. Барбаре оставалось до переулка тридцать ярдов.
Ей показалось, что прошла целая вечность, пока она повернула в переулок. Там она увидела, что стоянка предназначена не только для покупателей, приезжающих в магазин раз в неделю, но также и для музея Нью-Фореста и для прочих людей. Поэтому машин здесь стояло очень много, и на мгновение Барбара подумала, что потеряла Фрейзера и его спутницу где-то среди автомобильных рядов. Но потом она увидела его на некотором расстоянии от «поло», и если прежде она могла подумать, что застала конец романтического свидания Фрейзера Чаплина, то, увидев, как они садятся в машину, оставила такие мысли.
Женщина вошла, как и можно было ожидать, с пассажирской стороны, но Фрейзер не ослабил хватку и забрался в машину вслед за ней. Барбара не могла видеть, что он делает, но было ясно, что Фрейзер толкает свою спутницу к водительскому сиденью и по-прежнему не выпускает ее из рук.
Вдруг проревел клаксон. Барбара взглянула в зеркало заднего вида. Естественно, на стоянку кто-то заехал. Барбара не могла махнуть водителю рукой, чтобы он ее объехал, так как тут было не развернуться.
Она повернула в один из автомобильных рядов, проехала по нему, а потом еще по одному. К тому моменту как она встала там, откуда можно было увидеть автомобиль Фрейзера, тот задним ходом выкатился с места, на котором стоял, и направился к выходу.
Барбара последовала за ним, надеясь на двойную удачу — на то, что никто больше не помешает ей поехать за Фрейзером, и на то, что движение на улице позволит ей ехать за ним легко и незаметно. Барбаре было ясно, что она не должна выпускать его из виду. Намерение встретиться со старшим суперинтендантом Уайтингом в полицейском отделении она пока отложила, ведь если Фрейзер Чаплин приехал в Нью-Форест, то вряд ли затем, чтобы фотографировать здесь пони.
Оставался единственный вопрос: что это за молодая женщина рядом с ним. Она была высокой, худой, в платье, напоминавшем африканскую ночную рубашку. Оно закрывало ее от плеч до пальцев ног. То ли она надела фольклорный костюм, то ли защищала себя от жаркого солнца, но в любом случае Барбара была уверена, что видит ее впервые.
Из того, что она узнала ранее от Роба Хастингса, Барбара пришла к заключению, что это Мередит Пауэлл. Если Мередит Пауэлл и в самом деле проводила самостоятельное расследование — а судя по словам Хастингса, именно это она и делала, — то стоит предположить, что она наткнулась на Фрейзера Чаплина, чье присутствие здесь, в Хэмпшире, доказало, что он замешан в этом деле. А телесный разговор между ними был красноречив: Мередит — если это действительно она, и кто же это еще, если не Мередит? — не хочет находиться в компании с Фрейзером, а Фрейзер не намерен позволить ей действовать по собственному усмотрению.
В конце главной улицы они взяли курс на юг и поехали еще по одной дороге с односторонним движением. Барбара не отставала. На дорожном знаке она увидела слово «Брокенхерст». Еще в одной точке транспортного треугольника они повернули на дорогу А-337. Там почти немедленно они оказались на обширной лесной территории. Все здесь было роскошно-зеленым. Транспорт шел без задержки, но осторожно, с оглядкой на животных. Поскольку дорога была прямой как стрела, Барбара держалась на расстоянии, но не выпускала «поло» из виду. Когда они подъехали к Брокенхерсту, выбора, в какую сторону повернуть, было мало, и Барбара отлично понимала, какое направление они возьмут.
Она не удивилась, когда несколькими минутами позднее они туда и свернули — на Лимингтон. Это должно было привести их к участку Гордона Джосси. Стало быть, туда они и направляются. Барбаре надо было узнать зачем.
На этот вопрос она получила частичный ответ, но тут ее мобильник исполнил мелодию «Пегги Сью». Поскольку в поисках сигареты Барбара выкинула на пассажирское сиденье все содержимое сумки, мобильник она нашла без труда.
— Хейверс, — рявкнула она в трубку и прибавила: — Побыстрее, пожалуйста. У меня нет времени. Кто это?
— Фрейзер…
— Что за черт?
Он никак не может знать ее номер, подумала Барбара. В ее мозгу прокручивались все варианты того, как ему это удалось, и она резко спросила:
— Кто это с вами в вашей гребаной машине? Что вы…