Ах, если бы мама с Лэйлой знали! Они узнают, конечно, но потом, когда Викса вернётся с победой.
Только бы успеть вовремя.
С самого начала они договорились — никаких уже «Иванов Ивановичей», его зовут Роберт, в крайнем случае — мистер Миллер. Если вдруг ФБР решит взять их в оборот — не юлить, говорить правду, потому что ложь легко проверяется. Они разыскивают друзей, которые пропали. Всё, держаться этой версии и не выдумывать новых.
Консьерж, худощавый афроамериканец, сказал, что братья уехали на такси за два часа до регистрации на рейс, они сами об этом говорили, но об этом он уже говорил федеральным агентам. А вы кто, собственно?
— Невеста, — сказала Викса.
— Чья?! — хором спросили Роберт и консьерж.
— Это вас не касается, — ответила девушка. — Мы можем осмотреть квартиру братьев?
Консьерж, деморализованный признанием гостьи, легко согласился показать им апартаменты братьев Krugloff. Всё равно там ничего не было.
Дверной проём был крест-накрест перекрыт жёлтой лентой с надписью «место преступления». Консьерж открыл дверь, и Викса легко проскользнула под запрещающий знак и осмотрелась. В апартаментах царил бардак: федеральное бюро расследований перерыло здесь всё, и вряд ли оставило хоть какую-нибудь улику.
— Что ты хочешь здесь найти? — спросил мистер Миллер.
— Не знаю… Намёк какой-нибудь…
— Пока не знаешь, какой намёк, искать его бесполезно.
— А что вы предлагаете?
— Вспомни все имена, которые они тебе говорили. Ты же сказала, что Юся там что-то подозревал.
— Саботаж он подозревал. Говорил, что в лаборатории «крот».
— Вот от лаборатории и надо плясать.
— От неё наверняка уже и федералы пляшут.
— Нам нужна не сама лаборатория, а список работников. Если «крот» среди них, он не должен был лететь тем рейсом, правильно?
Викса растерялась.
— Я не подумала.
— Я так и понял. Пошли, нам здесь больше делать нечего.
Они вышли из квартиры, и тут консьерж заговорщицки спросил:
— А вы разве не хотите знать, кто ещё сюда приходил, кроме федеральных агентов?
— Кто же?
— Женщина, — подмигнул консьерж Виксе. — Симпатичная, но на костылях. Я подумал — может, у них что-то романтическое, а тут вы говорите, что невеста…
— Не поняла, — посуровела Викса. — Вы на что намекаете?!
— Спокойно, мисс, я ведь не знаю, чья вы именно невеста…
— О женщине ещё можно? — попросил мистер Миллер.
— Ну, такая… эффектная. Если бы не костыли…
— Почему костыли?
— Она ходила странно. У моего брата церебральный паралич, он примерно так же ходит.
— Ты что-нибудь про костыли и паралич знаешь? — спросил Роберт у Виксы.
Та отрицательно помотала головой. О таких подробностях речи не шло.
— Ладно, поставим галочку. Едем пробивать список.
Уходя, мистер Миллер сунул консьержу в карман президента Франклина и сказал:
— Если федеральные агенты будут нами интересоваться, скажите, что мы остановились в отеле «Метрополитен». Всего хорошего.
— Зачем вы ему это сказали? — спросила Викса. — Он же позвонит в бюро!
— Совсем наоборот. Мы зарекомендовали себя хорошими людьми, которые беспокоятся о судьбе близких и которым нечего скрывать. Он и рта не раскроет, пока о нас не спросят.
— Откуда вы знаете?
— Опыт. Вежливость и дружеское отношение ценятся очень дорого, а не стоят ни копейки.
Викса с сомнением хмыкнула.
Список погибших они нашли быстро — он висел в сети. Пока Викса пыталась выцарапать из открытых источников, кто именно работал под началом доктора Дарка, мистер Миллер изучал прессу на предмет упущенных деталей. И когда Викса готова уже была идти напролом, и звонить в Центр прикладных исследований, чтобы там получить полный список сотрудников проекта «Порт», Роберт громко присвистнул.
— Что случилось? — спросила Викса.
— У тебя хорошее зрение?
— Не жалуюсь.
— Смотри сюда.
Викса встала из-за компьютера и подошла к Роберту.
— Видишь эту женщину?
На фотографии с похорон в толпе скорбящих была запечатлена сидящая в кресле молодая женщина в чёрном костюме.
— И?
— Вот другое фото.
В другой газете та же женщина принимает соболезнования мэра. Подписано — Люси Дарк, вдова доктора Д. Дарка.
— Ну, что я должна увидеть?
— Не торопись. Вот главный ракурс.
На третьей фотографии, панорамной, Викса не сразу увидела Люси, но когда заметила — ахнула. У Люси были костыли.
— Обалдеть можно.
— Учись, пока я жив.
— Между прочим, если бы мы не заглянули к мальчикам на квартиру, мы бы ничего про костыли и не знали.
— Резонно. Но ты шарила наобум, а я применил методологию. Учиться тебе и учиться.
— Хватит уже, мистер Миллер. Я, кажется, никогда в вашей профпригодности не сомневалась.
— Принято. Ну что, нанесём визит миссис Дарк?
— Приходи к нам, тётя утка, нашу крошку покачать… — пробормотала Викса.
— Почему утка?
— «Тёмный» и «утка» на английском похоже звучат.
Дома «тёти утки» не было. Соседи сказали, что миссис Дарк, с тех пор как узнала о смерти мужа, потеряла покой — мотается туда-сюда, не может остановиться. Вот и сейчас уехала куда-то. Тут и федеральные агенты были, хотели что-то уточнить, а Люси в отлучке.
— Кажется, федералы и впрямь не зря хлеб едят, — сказал Роберт, выруливая прочь из комьюнити, в котором проживали Дарки. — Подозреваю, что эта Люси какой-то косяк допустила. Как бы из-за этого косяка и нам худо не пришлось.
— Я не отступлю! — предупредила Викса.
— Да кто бы сомневался, — усмехнулся мистер Миллер. — Невеста…
Звонок из Турции от Лэйлы оказался полной неожиданностью.
— Мать, ты как там, в чувствах разобралась? — спросила Лэйла.
— Я? Э… нет. Нет, ещё не разобралась, но близка к тому.
— Мальчики там далеко?
— Что?
— Мальчики, говорю, далеко?
— Э… нет, они сейчас туалет принимают… то есть душ… умываются, короче. Им же на работу…
— Мать, что ты несёшь?! Виктория, я требую немедленных и честных ответов!